Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Hobby
Hobby Çeviri İngilizce
2,964 parallel translation
Es bueno que una pareja comparta un pasatiempo.
What? It's good for a couple to share a hobby.
Bueno, modelo de lencería es más un pasatiempo que una carrera.
Well, lingerie modeling is more of a hobby than a career.
Deberías tener algún pasatiempo tranquilo.
You should. You should have some kind of restful hobby.
En vez de intentar desesperadamente mantener viva esta relación intercontinental podrias usar ese tiempo para desarrollar un pasatiempo.
Instead of desperately trying to keep this intercontinental relationship alive, you could use that time to take up a hobby.
¿ Un pasatiempo?
A hobby?
¿ Un hombre no puede tener un pasatiempo?
A man can't have a hobby?
¿ Un nuevo pasatiempo?
A new hobby?
Incluso de tu pasatiempo con la fotografía.
Even about your photographic hobby.
Tienes que tener un hobby, ¿ no?
You got to have a hobby, don't you?
Y este es el de ellos, de todas formas.
And that's their hobby, anyway.
¿ Un hobby?
A hobby?
Tengo un nuevo hobby.
Just trust me on this.
- ¿ Un nuevo hobby?
I have a new hobby.
. - ¿ Cuál es?
A new hobby?
O un hobby.
Or a hobby. Uh...
Estamos buenos y somos sexys, y tu nuevo hobby... la salsa y las costillas y el "coq au vin"... se está interponiendo en el camino de nuestra vida sexual.
We are hot and we are sexy, and your new hobby... the hollandaise and the short ribs and the coq au vin... is getting in the way of our sex lives.
Es un pasatiempo.
That's a hobby.
Necesitas dinero para mantener tu astronomía.
You need money to support your astronomy hobby.
Lo construye como si fuera un hobby.
You build as if it were a hobby.
Y luego tengo simples brillos de la tienda de manualidades.
And then I've got some simple little sparkles from the hobby store.
¿ Cuál es tu pasatiempo favorito?
What's your favorite hobby?
- ¿ Cuál era su pasatiempo?
- What was your hobby?
Venga, no relevante, construyendo años de resentimiento, ¿ pagando por una afición que pensabas que era ridícula?
Come on, not relevant, building up years of resentment, paying for a hobby you thought was ridiculous?
Quizá debamos buscarte un nuevo pasatiempo, una en la que seas mejor.
Maybe we find you a new hobby, one you're a little better at.
Voy a mejorar y no es un pasatiempo.
I'm gonna get better at it, and it's not a hobby.
Es tu maldito hobby.
It's your damn hobby.
Bueno... todo hombre necesita un hobby.
Well... every man needs a hobby.
Divertido hobby.
Whew! Fun hobby.
Los dos niños compartian el mismo hobby.
The two boys shared the same hobby.
Estás celoso solo porque hice de una vocación mi hobby.
You're just jealous'cause I made a vocation out of my hobby.
Ese es un hobbie en común.
That's a shared hobby.
Bueno, acabas de arruinar nuestro hobbie común.
Well, you just ruined our one shared hobby there. Alex says * * * *.
Quiero decir, no es un hobby ¿ No preferirías estar cumpliendo un sueño frustrado?
I mean, isn't there a hobby you'd rather be doing, some unfulfilled dream?
Bueno, quiero decir, toda esta cosa de la arquitectura... ¿ no es mas que un pasatiempo?
Well, I mean, this whole architecture thing... isn't it more of a hobby?
Yo diría que rompiéramos la ventana, y lanzáramos granadas aturdidoras, pero dada su afición... quién sabe lo que tiene ahí dentro.
I'd say break the window, flash-bang him, but given his hobby... Who knows what he's got in there.
Me dijeron que encontrara un hobby... para mantener alejados a los delirios.
I was told to find a hobby to keep away the delusions.
Ten un hobby.
Get a hobby.
¡ Pues mire por dónde ahora mismo reconozco que esa manía que tiene usted de guardar estos papelitos nos viene de perlas!
Well, now I understand why you have this hobby of collecting a scrapbook.
ES SOLO UN PASATIEMPO, YA SABES.
IT'S JUST A HOBBY, YOU KNOW.
¿ su afición es alentar a todas las mujeres?
Is it your hobby to encourage every woman?
Esa es su afición y su trabajo.
That's their hobby and job.
Bien, a partir de ahora te mostraré mi afición secreta.
Fine, I will show you my secret hobby from now on.
Parece ser un pasatiempo totalmente adecuado para ti.
Seems like a perfectly fitting hobby for you.
Apasionante hobby.
Exciting hobby.
Sí, es más que nada un pasatiempo.
Yeah, it's more of a hobby, really.
Un pasatiempo bastante en serio.
Pretty serious hobby.
Sí, eso es un pasatiempo.
- Oh, yeah, those are just a hobby.
Todo el mundo necesita un hobby.
Well, everybody needs a hobby.
Es tu día libre, deberías ocuparte de algún hobbie.
This is the day you are free. If you occupy with your hobby.
Cantar era su pasatiempo.
Singing was their hobby.
-... con tu afición por las fotos.
-... from this hobby photography?