Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Homesick
Homesick Çeviri İngilizce
757 parallel translation
Luchando valerosamente, Karadjordje... llega a sargento en el ejército austriaco, pero extrañaba su tierra.
Fighting bravely, Karadjordje became sergeant in Austrian army, but he was homesick.
Le dio nostalgia.
He got homesick.
Sólo estaba nostálgico, pero ellos no lo vieron así.
He was just homesick, but probably they couldn't see it that way.
Veo que ya no te pondrás nostálgico otra vez.
SEE THAT YOU DON'T GET HOMESICK AGAIN.
Sentiría añoranza si no escuchara un poco a ese gruñón.
I'd feel homesick if I didn't hear a little of that grumbling.
¿ Nos extrañabas, verdad?
So you got homesick for us, did you?
Le recordarás a su familia, ellos van a llorar.
That jury's so homesick, they'll bust out crying when you walk in.
Debe añorar su casa.
She must be homesick
¿ Añoras tu casa?
Are you homesick?
¿ Mi casa?
Homesick? No.
Por mi padre y Marsella
Of course. You would be homesick for your father.
Prometí a tu madre que te evitaría sentir nostalgia y sólo recibo a personas refinadas en mi casa.
I promised your mother I wouldn't let you be homesick and I have only the most refined people in my house.
Creo que te echaré de menos, incluso en el cielo.
I think I'll be homesick for you even in heaven.
Por enfermedad, idiota.
Homesick, sap.
¿ Ha extrañado su hogar?
Have you ever been homesick?
Entonces no sabe lo que es extrañar.
Then you don't know what it is to be homesick.
Sientes nostalgia, ¿ eh?
You're homesick, pal.
¿ Siente nostalgia de Taronia alguna vez?
Do you get homesick for Taronia sometimes?
Anímate. Todos sentimos nostalgia.
Cheer up, Annie, you're not the only one who's homesick.
Parece que todos los muchachos con morriña vinieron aquí.
It seems that all the homesick guys in the world came up here.
Extrañaba tanto verlas.
I was so homesick to see you.
¿ Sientes nostalgia?
Are you homesick?
Nunca más se siente nostalgia.
One isn't homesick anymore.
¿ No sentías nostalgia?
Did you never get homesick before?
- Tengo algo de morriña.
- Just a little homesick.
- Para entonces sentiré nostalgia.
- I'll be homesick by then.
Sí, yo empecé a sentirla el primer año de llegar aquí.
I was homesick the first year I came over.
Si entonces aún te quieres marchar, le pediré que te envíe a tu casa.
- If you still feel homesick then... I'll ask him to send you back.
Tengo nostalgia de casa. ¿ Nostalgia?
I feel homesick homesick?
Bueno, quizá añora su casa.
Well, maybe he's just homesick.
Extraño un poco mi casa, claro, pero...
I'm a bit homesick, of course, but I'm...
- Te extrañaba.
- I was getting homesick for you.
- ¿ Me extrañabas a mí o a papá?
- Homesick for me or for Daddy?
Tengo nostalgia por Ia granja. Quiero ver a mi gente otra vez.
I feel homesick for farm and to see my people again.
Me añoro un poco esta noche.
Just like little boy, I feel homesick.
Me sentiré sola y nostálgica, pero sé que estaré sola esté donde esté.
I'll be lonely and homesick... but I know I'll be lonely wherever I am.
Es que extraño... Washington.
I was just feeling a little homesick... for Washington.
Siento nostalgia.
I'm homesick!
¿ Echas de menos tu casa?
Are you homesick?
Entonces le entrará la nostalgia, volverá a casa y escribirá un libro sobre " Cuando conduce su coche,
THEN HE'LL GET HOMESICK AND GO BACK HOME AND WRITE A BOOK ABOUT " WHEN YOU'RE DRIVING IN YOUR MOTOR,
Yo escucharé sus tonterías y le haré de ama de cría cuando tenga nostalgia pero usted va a aguantar, Sr Worthing
I'LL LISTEN TO YOUR NONSENSE AND WET-NURSE YOU WHEN YOU'RE HOMESICK, BUT YOU'RE GOING TO STICK, MR. WORTHING,
La verdad en mi caso es que soy un hombre viejo y cansado que ha venido a este país porque siente morriña.
The truth about me is that I'm a tired old man who came to this country because he is homesick.
¡ Cambiaría cajas de caviar por un perrito caliente!
Homesick, huh? I'd give a carload of caviar for just one good hot dog.
Yo lo haría, Sólo Rosemary sigue estando nostálgica y asustada.
I'd do it myself, only Rosemary's still a little homesick and frightened.
Estoy seguro de que añoras los viejos palacios y los cafes... y el resto de cosas decadentes que representan a Europa para ti.
I'm sure you are homesick for shabby palaces and gaudy cafés and the rest of the decaying things that represent Europe to you.
Quizá sea por mi chica, quizá tenga morriña.
Maybe it was my girl. Maybe I was homesick.
Yo creo que es que siento un poco la nostalgia de mi hogar.
I guess I'm just a little Homesick, that's all.
Tienes morriña, eso te pasa.
You're homesick, that's what.
Estaba nostálgico de su padre
I was homesick.
El soldado triste y con añoranza.
Why, you homesick, sad-sack G. I!
- Añoraría mi pueblo.
I've been homesick.