Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Humanity
Humanity Çeviri İngilizce
6,162 parallel translation
Ahora estamos confirmando la humanidad virus de violar a de hecho es un simple caso de un empleado del restaurante no se lava las manos, a continuación, la preparación sin guantes sushi para un grupo de hombres sin hogar invitado después de asaltar el basurero.
We are now confirming the virus raping humanity is in fact a simple case of a restaurant employee not washing his hands, then preparing sushi gloveless for a group of homeless men invited in after raiding the dumpster.
Mira, estamos de alguna manera inexplicable recuperar nuestra humanidad.
See, we're somehow inexplicably regaining our humanity.
Estamos perdiendo nuestra humanidad aquí?
We're losing our humanity here?
Estamos perdiendo nuestra humanidad aquí!
We're losing our humanity here!
Creo que la supervivencia de la humanidad puede estar en nuestras manos.
I believe the survival of humanity may well be in our hands.
Pero si comenzamos a matar a nuestra gente para salvar a la humanidad, entonces lo habremos perdido todo.
But if we start killing our own people in the name of saving humanity, then we've lost everything.
Y ahí es donde se une al resto de la humanidad, maestro Johnson.
And there you join the rest of humanity, Master Johnson. None of us ever know.
Por motivos humanitarios, me gustaría ver a los pobres tipos... enterrados decentemente, por supuesto.
On grounds of humanity, I'd like to see the poor chaps decently buried, of course.
Cuando nuestros seres queridos cruzan todo límite de humanidad.. .. entonces ninguna seguridad puede hacer nada.
When our dear ones cross all limits of humanity then no security can do anything.
¿ Cómo los artistas pueden ser respetados donde la humanidad no?
How can artists be respected in a place where humanity isn't?
La humanidad es frágil y ni todos los rayos de sol del mundo pueden salvar al débil o hacer al delicado invencible.
'Humanity's fragile,'and all the sunshine in the world'can't save the frail or make the delicate invincible.
Y si me dirijo al hidrógeno en un área pequeña y quemo, probable rehacer la historia de la humanidad.
And then if I just direct the hydrogen into a small area and burn it, likely remake the history of humanity.
Marcado por guerras sin fin, la humanidad lucha por sobrevivir en las ruinas del viejo mundo.
Scarred by endless wars, humanity struggles to survive in the ruins of the old world.
Trata de cómo este soldado de la Unión de 12 años usa su bufanda para salvar la vida de un soldado confederado, y de cómo este acto de humanidad influyó en la identidad de la familia del soldado de la Unión por generaciones.
It's about how this 12-year-old Union soldier uses his scarf to save a Confederate soldier's life and how that act of humanity shapes the identity of the Union soldier's family for generations.
Peter era de los pocos que realmente... usaba la tecnología en favor de la humanidad.
Peter was one of the few who genuinely tack action to use technology to help humanity thrive.
Que es por lo que aconsejo a cualquier joven fundador... perseguir su sueño no por el beneficio o por la valoración... o riqueza material, sino por el bien de la humanidad.
Which is why I counsel any young founder today to pursue your dream not for profit or valuation or material wealth, but for the good of humanity.
Es uno de los males de la humanidad.
It's one of the evils of humanity.
Este es el último de la humanidad.
This is the last of humanity.
Porque cada vez que tengo que transformarme de nuevo en esa cosa, me arriesgo a cruzar la línea, corro el riesgo de perder cualquier pulgada de humanidad que me queda.
'Cause every time I have to transform back into that thing, I risk crossing the line, I risk losing any inch of humanity I have left.
¿ Quieres decir, en riesgo debido a la cosa de la humanidad?
You mean, at risk because of the humanity thing?
Y corre el riesgo de perder su humanidad.
And he risks losing his humanity.
El diablo ha sido un yugo en el cuello de la humanidad desde que comenzamos a pensar y soñar.
The Devil has been a yoke on the neck of humanity since we first began to think and dream.
Una guerra nuclear o un asteroide es algo muy malo, ¿ pero cuál es el asunto más importante al que se enfrenta la humanidad?
A nuclear war or an asteroid strike is bad, but the most urgent issue facing humanity?
Venir aquí fue mi segunda oportunidad de pagar mi deuda con la humanidad.
Coming here was a second chance to repay my debt to humanity.
Todos hemos hecho grandes sacrificios para evitar que la humanidad se desviara de su curso.
We've all made great sacrifices to prevent humanity from going off course.
Tampoco me complace la idea de exterminar a la humanidad.
No more than I like the idea of exterminating humanity.
Muchos de los grandes descubrimientos de la humanidad fueron accidentales :
Many of humanity's greatest discoveries were accidental :
Recordara los últimos momentos de la humanidad derrumbándose.
Remember the last moments of humanity collapsing.
Mi humanidad, tal como es, es más fría que esta casa.
My humanity, such as it is, is colder than this house.
raza humana, humanidad. Como quiera llamarlos, Estados Unidos.
I mean, you should ask them... mankind, humanity, whatever you want to call them. "America."
Ya no me queda humanidad.
I have no humanity left in me anymore.
¿ "Hábitat para la Humanidad"?
Habitat for Humanity?
Ahora, para recuperar su fe en la humanidad, déjenme convencerlos con algo, muy adecuado.
NOW, TO RESTORE YOUR FAITH IN HUMANITY, LET ME BREAK YOU OFF SOMETHIN', REAL PROPER LIKE.
Voy a mirar Cspan hasta perder la fe en la humanidad.
I'M GONNA WATCH CSPAN UNTIL I LOSE FAITH IN HUMANITY.
Así que se le ocurrió la idea de crear la humanidad :
So he came up with humanity.
Ha sido parte de la humanidad en todas las eras.
It's been a part of humanity in every age.
La incertidumbre de nuestra propia humanidad.
The uncertainty of our own humanity.
Si la indefensión de alguien lo fuerza a hacer algo malo, no tiene humanidad.
If someone's helplessness forces him to do wrong, then he has no humanity.
Aún queda algo de humanidad en ti.
You still have some humanity left in you.
Te preocupas de la humanidad, y yo no puedo dejar esto.
You care about humanity, and I can't leave here.
Coño... tu humanidad básica.
Hell... your basic humanity.
Cuando todo lo que hice fue tratar de ayudar a la humanidad a conseguir una comprensión más profunda del mundo en el que vivimos.
When all I've done is try to help humanity reach a more profound understanding of the world we live in.
Esta noche, nuestros amigos alienígenas nos ofrecerán un regalo que le dará a la humanidad su lugar en la galaxia.
Tonight, our aliens friends will bestow upon us a gift that will give humanity its rightful place in the galaxy.
¿ La humanidad tiene una oportunidad?
Humanity's one chance for survival.
Me temo que vas a arrepentirte de ese pequeño gesto de humanidad.
I'm afraid you will come to regret that small act of humanity.
Pero anoche, me devolviste la fe en el ser humano.
But last night, you restored my faith in humanity.
Volamos a la Luna y plantamos una bandera allí... en nombre de toda la humanidad.
We flew to the Moon and planted a flag there in the name of all humanity.
Y no quiero dedicar mi breve momento de humanidad a improvisar conceptos, desarrollando la serie de TV imaginaria de nuestras vidas.
And I don't wanna spend my brief moment of humanity doing conceptual riffs, developing the imaginary TV show of our lives.
Si esos Cuatro Jinetes consiguen romper sus sellos, todos podemos despedirnos de la humanidad.
If those Four Horsemen succeed in breaking their seals, we can all kiss humanity good-bye.
Debemos pasar la prueba de Dios y probar que la humanidad todavía merecer ser salvada.
We must pass God's test and prove humanity is still worth saving.
Encargado con la difícil elección de ayudar a la humanidad a seguir viviendo.
Tasked with the difficult choice of helping humanity live on.