English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Imaginé

Imaginé Çeviri İngilizce

46,951 parallel translation
Es que nunca te imaginé en algo tan tonto.
Just never figured you for doing something as stupid as politics.
Sí, me imaginé eso.
Yeah, I kinda figured that.
Yo quiero ver lo que me imagino.
I want to see what I imagine is there.
Ya te puedes imaginar.
You can imagine.
¿ Quién podría imaginar que estaríamos trabajando juntos?
Who would imagine we'd be working together like this?
Solo puedo imaginar lo que viste en Eros.
I can only imagine what you saw on Eros.
Puedo imaginar lo mal que esto se vería por parte de tus jefes en Teherán, especialmente cuando se les dijera que tu pequeña Mina pertenece en realidad al Mossad.
I can only imagine how dismally these would be viewed by your superiors back in Tehran, especially when it's revealed to them that your little Mina is actually Mossad.
Imagina que hubiera cientos de personas muertas en Manhattan ahora mismo.
Imagine that hundreds of people are dead in Manhattan right now.
Imagino que fue un golpe duro.
Imagine that was quite a shock.
No puedo imaginarlo.
I can't imagine.
Supongo que ha tratado con algunos presidentes.
You've sat down with a few Presidents, I imagine.
¿ Puedes imaginar?
I mean, $ 10.99 for a steak sandwich and a face dance? Can you imagine?
No puedo imaginar que Usted ha pasado, Dr. Kinney.
I can't imagine what you've been through, Dr. Kinney.
Nadie puede imaginar el tesoro que está a un lado de la enfermedad.
No-one can imagine the treasure sitting beside the disease.
Supongo que no queda mucho de mi esposo y de mí que no sepas.
I don't imagine there's much about my husband and I that you don't know.
Y si me siento de ese modo, temiendo verla dando a luz a un niño en este ambiente... solo puedo imaginar lo preocupado que estaría su esposo.
And if I am feeling that way, fearing the thought of you bearing a child in this environment... I can only imagine how concerned your husband would be.
Sin los recursos que nos da el alijo o las fuerzas que aportan Billy y sus hombres, ¿ cómo carajo esperas que lo hagamos?
Without the resources afforded by the cache or the force supplied by Billy and his men, how the fuck do you imagine we're going to do that?
Le vi la cara cuando aceptaste el trato, e imagino que tú también.
I saw his face when you accepted this deal, and I imagine you did, too.
No imaginas las cosas que hago para distraerme.
I've been filling my days with the most awful things. You can't imagine.
No creo que te resultara demasiado difícil ordenar la muerte de mi hija.
I can't imagine it was too difficult for you to order the death of my daughter.
Y si no, es algo imposible de imaginar.
And if you haven't... you cannot possibly imagine it.
Nunca sufrí en carne propia algo semejante, pero imagino cómo deben sentirse.
I've never been through anything like this myself, but I can imagine just how you feel.
No puedo... ni siquiera imaginar cómo se siente, y todos lo sentimos mucho por su pérdida.
I can't - I can't even imagine how you feel, and we are all so sorry for your loss.
Si hubieras sufrido semejante pérdida, ¿ hay algo que puedas imaginar para arreglar las cosas?
If you had suffered such loss, is there anything you can imagine making it right?
Pero imagino que ponerle las manos encima al hombre responsable de ello... sería un comienzo.
But I imagine getting my hands on the man responsible for it... would be a start.
Aunque supongo que eso ya lo saben.
Though, I imagine they know this.
Casi la mitad se retiraron, pero supongo que con la intención de regresar y con un mayor número de hombres.
Roughly half withdrew, but I imagine it was not without intent to return, and with greater numbers.
Y cuando regresen... con tres veces más refuerzos, ¿ qué supones que sucederá?
And when they return... with three times as many reinforcements, what do you imagine will follow there?
Si hubieras sufrido semejante pérdida... ¿ hay algo que puedas imaginar para arreglar las cosas?
If you had suffered such loss... is there anything you can imagine making it right?
Imagino que ponerle las manos encima al hombre responsable de ello... sería un comienzo.
No, but I imagine getting my hands on the man responsible for it would be a start.
No puedo imaginar lo terrorífico que es esto para usted.
I cannot imagine what sort of horror this is for you.
Y segundo, en todos los años que la familia Guthrie ha tenido una relación con Nassau, supongo que soy el primer pirata que llega hasta usted.
And second, in all the years the Guthrie family has had a relationship with Nassau, I imagine I'm the first pirate to find his way to your ear.
Para crecer desde donde empezaste... hasta donde te encuentras ahora, no puedo imaginar el camino que has tenido que recorrer.
To rise from where you began to where you now stand, I cannot imagine the road you've traveled.
Dime que estás preparada para pagar... y bajaremos, te lo presentaré, y tal y como imagino, no tendrás ninguna dificultad en llevar las riendas desde allí.
Tell me you're ready to pay it... and you and I will walk downstairs, I will introduce you to him, and... as I imagine, you'll have no difficulty taking things from there.
¿ Crees realmente que a unas semanas, esto va a suponer mucha diferencia?
Do you really imagine a few weeks of this is going to make much of a difference?
La voz que escuchas en tu cabeza... supongo que sé a quién se parece, al igual que sé que Eleanor quería esas cosas.
The voice you hear in your head... I imagine I know who it sounds like, as I know Eleanor wanted those things.
Y mientras eso sea cierto, no puedo imaginarme las posibilidades.
And as long as that is true, I cannot imagine what is possible.
Tú no cometerás el mismo error.
I don't imagine you will make the same mistake.
Por años, viví en el mundo de mentira del set de filmación sin imaginar jamás que un día... podría tener la valentía de hacer algo como esto.
For years, I was living inside the fake world of a movie set, never daring to imagine that one day... I might be brave enough to do something like this.
Le dije que se equivocaba, y sobre todo, que no podía imaginar casarme sin mi hermana a mi lado.
But I told him he was wrong, and more importantly, I couldn't imagine getting married without my sister being there.
Me imagino que el efecto de Burt Lancaster en su mamá y sus tías. Debió verse como magia.
I imagine the effect Burt Lancaster had on his mother and aunties... must have felt like a kind of magic.
Imagino que enfrentar eso debe ser particularmente doloroso.
I can imagine facing that truth would be particularly painful.
Trato de imaginar que estoy en otra parte.
I'm trying to imagine I'm somewhere else.
Imagina un tipo calvo en un kayak.
Imagine a bald guy in a kayak.
Imagina el saxofón en tus dedos.
Imagine the sax is your fingers.
Imagine que yo quería ser como Sklodowska.
Imagine I wanted to be like Sklodowska.
Imagine que hay un fuego.
There's a fire in the house!
Imaginen eso.
Imagine that.
Pero había algunas cosas que realmente demandaban discusión, algunas cosas que no me imagino guardándome.
But there were some things that really ought to have been discussed, some things that I cannot imagine keeping to myself.
No imagino que lo esté hilvanando así.
I don't imagine that's how he's spinning it.
Imagínate lo peor que podría pasar... y lo peor después de eso y lo peor después de eso, y luego...
Imagine the worst thing that could happen... and then the worse after that and worse after that, and then I...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]