English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Intact

Intact Çeviri İngilizce

3,053 parallel translation
Grace.
Really? You're a safety hazard, Grace. So why don't you go upstairs, flush your creepy little fish, book a taxi and I'll leave your reputation intact.
Partes de su cabeza y torso quedarán intactos.
Parts of his head and torso will remain intact.
Nuestro futuro aún está intacto.
Our future is still intact.
- Sí, intacta.
They did. It's perfectly intact.
dejarlo morir intacta.
let him die intact.
Para albergar al Mariscal y a su séquito, encontramos intacta la magnífica residencia de un empresario suizo.
For the Marechal and his retinue we were fortunate to find intact the magnificent palace of a Swiss merchant.
Es la única sala en condiciones.
It's the only lodging left intact.
Dea is pure and intact.
Dea is pure and intact.
Él podría haber cambiado "luchador" de "Tirador", pero casi está intacto.
He might have changed "fighter" from "fencer", but pretty much it's intact.
Ya no tenés de qué preocuparte, pues la nueva imagen positiva de la familia real monegasca está intacta.
You don't have to worry anymore, because the brand-new positive image of the Monegasque Royal Family is intact.
Entonces debemos tener todos los frescos removidos, intactos.
So we must have all the frescoes removed, intact.
Su familia permanece intacta.
Their family stays intact.
No, está intacta.
No, it's intact.
Si la cápsula sigue intacta los traeremos de vuelta
If that capsule's still intact, we'll get'em back.
Logramos llegar con tres penes y medio intactos, pero no nos íbamos a rendir.
We had made it downtown with 3 1 / 2 penises intact, but we weren't about to give up.
Doy gracias que mi trasero permanece intacto.
I do offer up thanks that my right buttock remains intact.
Es la escena de un crimen reciente este precinto debería estar intacto.
It's a fresh crime scene this seal is supposed to be intact.
El tubo de estasis está intacto.
She's OK. The stasis tube is intact.
Así como una caja de galletas es tan atractiva como su última manga intacta.
Just as a box of crackers is only as appealing as its least intact sleeve.
Mantienes tu integridad intacta.
You keep your integrity intact.
- ¿ El avión quedó intacto en el accidente?
- Was the aircraft intact in the crash?
- No quedó intacto.
- It was not intact.
La primera, que este equipo permaneciera intacto.
The first being that this task force remain intact.
Todavía está intacto.
It's still intact.
Asumo que se refiere al resto de los restos porque Lincoln está intacto.
I assume he's referring to the rest of the remains because Lincoln seems intact.
Bueno, el autoestima de alguien está intacto.
Well, someone's self-esteem is intact.
Las aguas aún están intactas.
Waters are still intact.
Te necesitamos, sana y salva... cuando todo esto termine.
We need you back intact when this thing is over.
Las ventanas están intactas, así que al menos que se haya ido por la puerta -
Windows are intact, so unless it went out the door...
Ahora puedes volver a planta, trabajar como enfermera, trabajar durante dos años, y tu pensión quedará intacta.
Now, you can go back on the floor, work as a nurse, work for two years, the pension stays intact.
Tu reputación quedará intacta.
Your reputation will remain intact.
Ya lo has hecho, Michael, al mantener la base intacta.
You've already done it, Michael, by keeping your post intact.
Si Algers no sabía nada de la nota, entonces Sam puede morir con su visión del mundo intacta.
If Algers didn't know about the memo, then Sam can die with his world view intact.
Si en el fondo sabes que tu realmente trataste de defenderte a ti mismo, puedes por lo menos aceptar lo que consigues con tu orgullo intacto.
If deep down you know you really tried to stand up for yourself, you can at least accept what you get with your pride intact.
El hueso hioides y la lengua están intactos.
The thyroid bone and tongue are intact
Eso podría significar que las provisiones siguen intactas.
It could mean the supplies may be intact.
El himen se quedará intacto.
Hymen stays intact.
Para asegurarte de que están intactos y funcionando.
To make sure they're intact and functioning.
Chequeando los riñones para asegurarme de que están intactos y funcionando.
Checking the kidneys to make sure they're intact and functioning.
Así que tendrás tu moral intacta.
So you can keep your moral outrage intact.
Crecí con Bugs Bunny, y sobreviví casi intacto.
I grew up on Bugs Bunny, and I've survived relatively intact.
Estoy tratando de mantener a mí matrimonio feliz e intacto.
I'm trying to keep my marriage happy and intact.
La cartera está intacta, a excepción de cualquier cosa que lo identifique.
Wallet's intact, except for anything to I.D. him.
- Bueno, según los registros de datos, los discos de vigilancia del Gentry aún están intactos.
- Well, according to the data logs, the Gentry's surveillance drives are still intact.
Por supuesto que he sobrevivido.
Of course I survived. My hatred kept my spirit intact even though my body was not.
Tu pensión quedará intacta porque de hecho tengo corazón.
Your pension will remain intact because I do, in fact, have a heart.
Me fue bien, mis habilidades de paramédico están intactas.
It was good, dude. Paramedic skills still intact.
Células de sangre intactas significa que hay buenas posibilidades que el dedo de nuestra víctima fue cortado mientras estaba vivo.
Intact blood cells means there's a good chance that our vics finger was cut off while he was alive.
Hemos encontrado pirámides en los años 50 por respetados egiptólogos en que la tumba fue sellada por lo que el sarcófago estaba intacto.
We have found pyramids in the 1950s by respected Egyptologists whereby the tomb was sealed whereby the sarcophagus was intact.
Nos llevamos lo posible, arreglamos las desocupadas y nuestros nombres siguen intactos- -
So we'll take what we can get, clean up some vacants, and we keep our name intact for...
Los paquetes encontrados en su colon están intactos.
The drug pods found in his colon are intact.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]