Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Interrupted
Interrupted Çeviri İngilizce
2,063 parallel translation
¿ Qué tal si hemos interrumpido la transición natural entre a vida y lo que sigue?
What if we've interrupted the natural transition between life and the afterlife?
Pasando a los deportes, el chimpancé parece interrumpido
Moving on to sports, it seems the chimpanzee that interrupted
Pensamos tal vez que ella interrumpió un robo.
We think maybe she interrupted a Burglary.
Después de reclutar a su amante, Fritz, el dúo necromántico... Son interrumpidos por una pandilla de maricones, que esgrimen bates de béisbol.
After recruiting her lover Fritz necro duo Mantica begin to plan an uprising against civilization alive but they are interrupted by a gang attackers with baseball bats
Espero que no hayas molestado mi día de descanso para balbucear estupideces que no quiero escuchar.
Don't tell me you done interrupted my day of rest. To other shit, I got no interest makin its way between my ears.
Wendy, no quiero ser interrumpido.
Wendy, I don't want to be interrupted.
Lo que quiero, Barbie, es que no me interrumpan, pero ya que estás tan ansiosa,
What I want, barbie, is not to be interrupted, But since you're so eager,
Según la policía de Vancouver interrumpieron la partida a las 1 : 21 p. m.
According to the Vancouver police, they interrupted the match at 1 : 21 p.m.
Ella fue interrumpida... por el Teniente Disher.
She was interrupted by Lieutenant Disher.
- Señora Smith, Soy William Banks.
Excuse me, but you... you just interrupted my workout.
Quizás alguien lo interumpió asi que tuvo que apurarse para acabarlo.
Maybe someone interrupted him so he had to rush to finish it.
Sutura con nylon de cuatro ceros, una capa.
Four-oh nylon interrupted, single-layer closure.
Fue interrumpido.
- He was interrupted.
¿ Quién lo interrumpió?
- Who interrupted him?
Mientras no sea interrumpido, nadie saldrá herido.
As long as I'm not interrupted, Nobody gets hurt.
De acuerdo, "así que soy una de las" Girl Interrupted " y estoy al tanto del apocalipsis...
All right, so, i'm "girl, interrupted," and i know the score of the apocalypse,
El aire caliente del conducto de ventilación, debió interrumpir el proceso de descomposición normal, el cadáver esta eficazmente momificado.
Warm air from the ventilation duct interrupted the normal decomposition process, effectively mummifying the cadaver.
Me has interrumpido en medio de la entrevista.
You interrupted me in the middle of my interview.
A lo mejor le interrumpieron.
Maybe he got interrupted.
¿ Quieres decir después de que me interrumpiste?
You mean, after you interrupted me?
Lo siento. Te interrumpí completamente.
I totally interrupted you.
Atacó dos viernes seguidos, y si su rutina ha sido interrumpida...
He struck two fridays in a row, and if his routine's been interrupted,
Lo cual sin duda interrumpió su sistema nervioso central.
Which no doubt interrupted his central nervous system.
Tal vez comenzaré contándole acerca de la vez que interrumpiste mi masaje de $ 160.
And you know what? Maybe I will start by telling her about the time that you interrupted my $ 160 massage.
Siento interrumpir tu partida al Candy Crush.
Sorry I interrupted your little game of, uh, Candy Crush there.
Afortunadamente, Jeremy fue interrumpido por la llegada de Hammond
Mercifully, Jeremy was interrupted by the arrival of Hammond.
Agente Huck, siento que estas novatas, hayan estropeado este... evento.
I'm so sorry these pledges interrupted this... event.
Fui interrumpido.
I was interrupted.
Lo siento, le he cortado.
Sorry, I've interrupted you.
Llevo tres años haciéndolo y nunca interrumpí ni te di mi opinión aún cuando sé que puedo dirigir tu mente retorcida a mejores pasturas.
I've been putting your calls through for three years now, and I haven't interrupted or given you my opinion, even when I know I can steer your twisted mind into greener pastures.
Claramente he interrumpido una conversación de lo más fluida y cordial.
Clearly I have interrupted a most fluid and informed conversation.
Siento haberte interrumpido.
i'm sorry i interrupted you.
- ¿ Qué sucedió?
- We were interrupted.
Eso. Puede ser que hubiera ido a orinar y no le dieran tiempo a volver a...
Maybe he went for a pee and they interrupted him.
El intento republicano de leer la Constitución el Jueves... fue interrumpido varias veces... incluyendo cuando los lectores se saltaron 2 paginas... cuando un Democrata se quejó que las partes sobre la esclavitud... fueron omitidas y cuando un anti-Obama gritó... que Obama no era elegible para ser presidente.
"the republican effort to have the constitution read aloud on Thursday" { 6 } * * * * * * was interrupted several times including when readers skipped two pages when a democrat complained that passages regarding slavery were omitted and when a birther in the gallery shouted out that president Obama was not eligible to be in office, and it didn't help that this music was playing the whole time.
O cuando se abarrota Ia producción porque el transporte no da abasto, y esas mercancías desaparecen rápidamente.
You can see it in a strike... or when the production is interrupted by a lack of transport... and these goods disappear quickly.
General, se interrumpió la comunicación con el Centro Gubernamental de Información.
communications from the Central Government Information Regulation HQ has been interrupted.
Con una violencia desenfrenada como yo nunca la había visto, ella interrumpió la sagrada misa.
With an unbridled rudeness I had never seen the likes of, she interrupted a holy church service.
Interrumpió la misa y llamo demonio al pastor.
She interrupted the service and called the pastor a devil.
Elen Skum, por haber interrumpido la misa y por incitar una rebelión, es sentenciada a trabajos forzados por un periodo de un año seis meses.
Elen Skum, for having interrupted a church service and for inciting rebellion, is sentenced to hard labor for one year and six months.
Lo que menos quiere uno cuando pesca es que lo interrumpan.
The last thing anyone would want while fishing for pike is to be interrupted.
La historia de la humanidad está repleta de Hombres que dicen que algo no puede ser hecho que son frecuentemente interrumpidos por alguien cuando lo esta por hacer.
The history of mankind is filled with men saying that something cannot be done. who are frequently interrupted by someone who is already doing it.
Cielos, parece que interrumpí su desayuno.
Oh'dear, I seem to have interrupted your breakfast.
Bueno, suicida.
My nephew interrupted that.
¿ Puedo terminar lo que iba a decir antes que me obligaras a besarte?
Can I finish up what I was gonna say before you interrupted me and made me kiss you?
Lo que estaba diciendo, antes de que fuera interrumpida, es que...
What I was saying, before I was so rudely interrupted, is that...
De todos modos, te interrumpí cuando hablabas de Diego.
Anyway, I interrupted you when you were speaking of Diego.
- Interrumpí algo, ¿ verdad?
- I interrupted something, didn't I?
Interrumpió un reunión importante.
You interrupted a very important meeting.
Usted nos interrumpió...
You interrupted us.
Gira nos ha interrumpido.
Gira interrupted...