English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Iría

Iría Çeviri İngilizce

10,016 parallel translation
¿ Por qué iría a prisión durante el resto de su vida... solo por proteger a sus jefes?
Why would he go to prison for the rest of his life just to protect his bosses?
¿ Por qué iría al Golfo?
Why would I be going to the Gulf?
Aunque sabía que si todo salía mal probablemente... perdería mi trabajo o incluso iría a prisión, pero Joe Carroll es un monstruo y también lo era Lily Gray y había que detenerlos a cualquier precio pero ahora nos están presionando y...
Even though I knew that if all of this stuff went south that I'd--I'd probably lose my job or I'd even end up in prison, but Joe Carroll is a monster, and so was Lily Gray, Yeah. and they had to be stopped by any means necessary, but now that the pressure's on, I...
- Yo iría a una fiesta así.
- See, now that's a party I will go to.
Santo nunca se iría.
Ghost would never run.
¿ Por que iría a suicidarse?
Why would she kill herself?
Él iría al FBI.
He'll go to the FBI.
A cualquiera que le preguntes te dirá que jamás me iría con un chico, punto, y mucho menos con tres personas que no conozco.
Anyone you ask would tell you, like, I never would go home with a guy period and especially not three people that I didn't know.
Me dijo... que se... iría de casa... si no... lo dejaba jugar, así que...
He said... that he would move out if I didn't let him play, so...
Yo no iría ahí si fuera tú.
I wouldn't go in there if I were you.
A veces me gustaría que iría adelante y morir ya.
Sometimes I just wish she'd go ahead and die already.
¿ O creéis que primero iría el rescate, después salvar?
Or do you think I should rescue, then save?
La Jefa iría en el tercero a juzgar por su mala actitud, en cuarto Corte Apuñalador.
Boss Lady, well, she'd be third on account of her badattitude, ol'Slashy Stabberson fourth.
Pero no iría ahí si fuera tú.
But I wouldn't go out there if I was you.
Sí, por supuesto, y si consiguiéramos resultados, no pasaría nada, nada iría mal, pero ahora se trata de terroristas americanos.
Yeah, of course, and if we were getting results, I mean, it would be no harm, no foul, but all we have now are American terrorists.
Karol con una "K" es un nombre polaco que iría con el apellido... Valenski, que está en la habitación...
Karol with a K is a Polish name that would go with the surname..... Valenski, staying in room...
- Bueno, es Arnold. - ¿ Quién iría a buscar agua si tienes resaca?
- Who'd be most likely to fetch water if you're hungover?
Quien ella sabía que iría directo a la policía.
Who she knew would go straight to the cops.
Bueno... yo no iría tan lejos.
Well, I wouldn't go that far.
Quiero saber adónde iría si necesitara...
I want to know where he would go when he needs...
Ya sabes, siempre me prometí, que si tenía una gran ruptura, tiraría una moneda al aire y me iría.
You know, I always promised myself, when I got a big break, I would just turn on a dime and go.
Sí, mira, probablemente es una broma e iría yo mismo, pero tengo un invitado en la suite presidencial.
Yeah, look, it's probably a prank and I'd do it myself, but I've got a guest in the presidential suite.
¿ Quién iría tan lejos para tomar su cuerpo?
Who would go to such lengths to take his body?
No iría a otra parte.
I wouldn't be anywhere else.
Se suponía que iría a Stanford.
She was supposed to go to Stanford.
¿ Alguna idea de adónde iría si tuviera problemas?
Any ideas where she'd go if she was in trouble?
Se ve todo los días. ¿ Entonces, por qué se denunció? ¿ Por qué iría preso en su lugar?
So why would he accept to go to jail instead?
- ¿ Cómo sabes que no iría bien entre nosotros?
- How do you know it wouldn't go well with us?
Que dado su registro criminal, no le iría bien, es candidata a un programa de desvio.
Which given her prior record would not have gone well for her since she's ineligible for a diversion program.
Primero, iría al centro, vería a mi banda favorita de monjes tibetanos,'Sister's Dream Hood,'después, iría a esa lavandería 24 horas que celebra certámenes de poesía vegana.
First, I'd go downtown, see my favorite Tibetan Monk Cover band, Sister's Dream Hood, next, I'd go to this all-night laundry mat that hosts amazing vegan poetry slam.
Pero no dijo nada... acerca de que Raff no iría a la universidad de negocios.
But he didn't say owt about this Raff not going to university business.
Con la esperanza de que iría sin luchar?
Hoping I'd go without a fight?
Le prometí que iría por allí esta mañana.
I promised her I'd stop by this morning.
Durante los primeros meses, Nicki lo puso muy claro que si eras capaz de moverte hasta Lansing por ella, entonces todo iría bien.
For the first few months, Nicki would make it very clear that if you were to move to Lansing for her, then we were through.
¿ Cómo sabían que iría al sótano?
So how'd you know he'd head to the basement?
Ahí iría mejor.
You are going to be much better.
No, porque ella sabría que el perpetrador sabría que ella estaría buscándolo ahí, así que ¡ solo una persona inocente iría!
No, because she would know that the perp would know that she would be looking for them there, so only a not-guilty person would go!
No, me iría contigo.
No, I would go too.
Cuando las cosas se pusieron difíciles para mí en Lothal, iría encontrar algún lugar para esconderse.
When things got tough for me on Lothal, I'd go find some place to hide.
¿ Por qué iría con un chico así?
Why would she be hanging out with a guy like that?
¿ Y cómo iría eso?
And how does that go?
Puedes estar seguro de que David informó a Jack de su plan así que, si yo fuera tú iría a buscarle a él.
You can be certain that David made Jack aware of his plan, so I would go find him if I were you.
- Nadie iría al cine vestido así...
Look, you don't go to the movies dressed like this.
Debía contarle mis avances y no sabía que iría por ellos.
I had no idea she'd drop by to get it in person.
Quiero decir, si realmente quería hacer las paces, iría llegar en el cepo por allí.
I mean, if he really wanted to make amends, he'd go get in the stocks over there.
¿ Por qué iría allí?
Why would he go in here?
Zack, ¿ tu padre te dijo algo acerca de por cuánto tiempo se iría?
Zack, did your dad say anything to you about how long he might be gone?
* ¿ Iría a buscarte hasta tu puerta?
♪ Would I arrive outside your door?
Srta. Kim, por favor, no se ofenda, pero no iría a ver a una proctóloga, cuando viene a discutir asuntos personales, no me siento cómodo haciéndolo en presencia de una dama.
Miss Kim, please don't take offense at this, but I wouldn't go to see a female proctologist, so when it comes to discussing personal matters, I don't feel comfortable doing it in mixed company.
Podrías invertir la mitad de tus ganancias en eso y todavía te iría genial.
You could invest half of your profit in this and you would still be doing great.
Le he prometido a Luisa que iría a la ciudad, que lo pasaría con su familia.
I promised Luisa I'd go into the city, spend it with her family.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]