Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Island
Island Çeviri İngilizce
24,713 parallel translation
Está debajo de la puta autopista de Long Island, donde lo dejé.
- It's under the fuckin'L.I.E. where I left it.
Lo hallaron en un auto robado en la ciudad de Long Island.
Found him in a stolen car in Long Island City.
Esta fue su primera visita.
This was his first visit to the island.
Porque es importante que se enfoque en el caso, y sería terrible si el primer día de su tía en la isla manchara el resto de su estadía aquí.
Because it's important you focus on the case now, and yet it would be terrible if your aunt's first day on the island should tarnish the rest of her stay here.
Es un criminal de Inglaterra... que llegó a la isla hace nueve años.
He's a career criminal from the UK, who came to the island nine years ago.
Sí, ¿ y el resto de los ingleses que viven en la isla?
Yes, but how about the other Brits currently on the island?
Sí, y la comparé con la lista de contactos del teléfono del Sr. Green... y nadie de los que conocía está en la isla.
I have, and I compared the names on the list to Mr Green's contacts on his phone and no-one he knows has arrived on the island.
¿ Pero cómo con sólo horas de haber llegado de vacaciones... para visitar una isla que nunca había visitado... y viajando sólo, nada menos... alguien entró en la habitación de este honesto hombre... y de forma brutal lo arrojó a su muerte?
So, how come within hours of arriving on holiday, visiting an island he'd never been to before and travelling on his own, no less, someone got into this honest and well-liked man's room and brutally threw him to his death?
Bien hecho, todos. - Ya pasamos por Inmigración, y dicen que Marcus Knight visitó la isla hace seis años.
- We've already been onto immigration, and they say Marcus Knight visited the island six years ago.
¿ Él estuvo en la isla antes?
He's been to the island before?
Sí, y Dwayne también dijo que Marcus salió de la isla... hace seis años, también.
Yes, and Dwayne also said that Marcus came out to the island six years ago, as well.
¡ Así que tal vez haya estado escondiendo su dinero en la isla... durante todo ese tiempo!
So maybe he's been hiding his money on the island all this time!
Es la única persona en toda la isla... que sabía que había un bolso lleno de dinero.
He's the only person on the whole island who knew there was a bag full of money.
Pero me hizo dar cuenta... Disculpe, tía Mary que había alguien más en la isla quien podría saber del dinero.
But it made me realise - excuse me, Aunt Mary - that there was someone else on the island who could have known about that money.
Cuando un bien conocido ladrón de la isla llegó justo después, creemos que decidiste averiguar que estaba pasando.
When a well-known island crook arrived soon after, we think you decided to find out what was going on.
Sé que muchos de Uds. han estado en nuestro local de Londres así que estamos encantados de que hayan hecho el viaje hasta aquí para compartir este emocionante paso en el viaje de Le Calmar en la hermosa gema que es esta isla.
I know that many of you have been to our place in London so we're absolutely delighted that you've made the trip over here to share in this next exciting step of Le Calmar's journey here on this gorgeous gem of an island.
Su socio, también su gerente, su hijo y otros dos chefs pasaron la noche en la villa que alquilan al otro lado de la isla.
His partner, also the manager, his son and two other chefs all spent the night in the villa they're renting on the other side of the island.
¿ A quién más conocía en la isla?
And who else did he know on the island?
Pero no conocía a nadie en la isla.
But, but he didn't know anyone on the island.
Y si es como todos dicen y no conocía a nadie en la isla... Bueno, entonces, debe ser uno de ellos.
And if it is as they all say and he knows no-one on the island..... well, then, it must be one of them.
Y no pudimos encontrar a nadie más... que pudiera haber conocido en la isla, excepto estas personas.
And we can't find anyone else he may have known on the island except these people.
Este es Gary Holt caminando por el aeropuerto, el día en que llegó a la isla.
This is Gary Holt coming through the airport, the day he arrived on the island.
Muchos de la edad dorada de Mercia cuando nuestro reino era poderoso, orgulloso y se mantenía arriba de los otros reinos de esta isla.
Many from the golden age of Mercia when our kingdom was powerful, proud and stood head and shoulders above any other kingdom on this island.
Cuando Ragnar Lothbrok regrese a esta isla, como lo hará, quiero mostrarle al hijo que he cuidado y protegido.
When Ragnar Lothbrok returns to this island, as well he might, I want to show him the son that I have cared for and protected.
¿ En las isla de "No Me Lo Creo"?
On too-good-to-be-true-island?
Mariah Smoked Porter, Lagunitas IPA, Goose Island IPA...
Mariah Smoked Porter, Lagunitas IPA, Goose Island IPA- -
¿ Has visitado la isla de Lesbos?
You visited the island of Lesbos?
Lex solo trabajó hasta el día cuatro, y después de eso nos fuimos a Sea Island.
Lex had just worked over the fourth and after that, we went out to Sea Island.
Una llamada de un número sin registrar en una isla con 50.000 veraneantes.
A phone call to an unregistered number on an island with 50,000 summer residents.
¡ No, Corfú es una isla griega!
No, Corfu's a Greek island!
Muchas casas vacías en la isla.
Lots of empty houses on the island.
Así que va a ir a recorrer la isla mañana.
So he's going off round the island tomorrow.
Solo me gusta explorar la isla, ya sabes, con un diccionario.
I just like exploring the island, you know, with a dictionary.
¿ Cómo se están adaptando a la isla?
How are you settling in to the island?
No permiten que llegues e instantáneamente compres nuestra isla.
Not letting you come and instantly and buy up our island.
¿ El único médico capacitado en Corfú y se le ha permitido salir de la isla?
The only qualified doctor on Corfu and you've allowed him to leave the island?
- ¿ No podemos sacarlo de la isla?
- Can't we get him off the island?
Excepto los fines de semana, vivo en aquella isla.
Er... except for weekends I live on that island. The prison island?
Debe volver a la isla.
He must go back to the island.
Bueno, a veces un hombre es una isla.
Well, sometimes a man is an island.
Es, "ningún hombre es una isla", idiota.
Oh? It's'no man is an island', you idiot.
¿ La isla del budín?
Pudding Island?
Louisa tiene un pretendiente aquí en la isla.
- Louisa has a beau, here on the island. - Oh!
Sally es realmente útil para recorrer la isla.
Sally's really useful for getting around the island.
Supongo que estoy pensando, ¿ Nancy, una joven brillante, realmente quiere enterrarse lejos en una... enfrentémoslo, una isla mediterránra primitiva?
I suppose I'm thinking, does Nancy, a bright young thing, really want to bury herself away on a... let's face it, a primitive Mediterranean island?
Sí, no creo que quede una sola ciruela en la isla.
Yes, I don't think there's a spare prune left on the island.
Vine a esta isla para dejar todo eso en el pasado.
I came to this island to put all that in the past.
En alguna parte de esta isla hay alguien para ti.
Somewhere on this island, there's someone for you.
De acuerdo, no maten al mensajero, pero este es tu vestuario para la escena de las islas desérticas mañana.
Okay, don't shoot the messenger, but these are your costumes for tomorrow's deserted island scene.
La verdad es que si estuviera atrapada en una isla desértica lo único que quisiera conmigo eres tú.
The truth is if I was stuck on an actual deserted island, the only thing I'd want with me is you.
Regresa a tu isla y enciérrate en la tumba más oscura y profunda que puedas hallar.
Get back to that island of yours and lock yourself in the darkest, deepest tomb you can find.