Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Kinder
Kinder Çeviri İngilizce
641 parallel translation
Escucha, todavía no lo sabes pero despertarás siendo más amable y más sabio.
Well, listen, old fellow, you don't know it yet... but you're going to wake up a kinder and a wiser man.
Bueno, será mucho más amable si se dedica a sus asuntos y te deja sola. No me detendré.
Well, he'll be much kinder if he goes about his own business and leaves you alone. I won't stop.
Más amable de lo que he sido con nadie.
Kind, kinder than I've ever been to anybody before.
- Pero es más suave.
- lt's kinder to the skin.
La luz ha sido más amable que yo.
Oh, the light was kinder than I am.
"Porque me trató bien, como nunca me había tratado nadie."
"Because he was kind to me, kinder than anyone had ever been."
Ella es muy buena conmigo, más de Io que ella se cree.
She is been very kind to me, much kinder than she realizes.
- Podrías ser más amable con tu marido.
See you tomorrow! You could be a bit kinder to your husband.
Sabes Michael, tendrías que ser más amable con Wanda.
YOU KNOW, MICHAEL, YOU OUGHT TO BE KINDER TO WANDA.
Esta noche podéis hacer todo el ruido que queráis.
Kinder, tonight you can make all the noise you want.
- Buenas noches, hijos.
Good night, kinder.
- Eso está bien, hija. Disfrutad.
That's good, kinder, have a good time.
Vale. Y ahora entrad a ver la sorpresa.
Okay, now, kinder, come and see the surprise.
- Buenas noches, chicos y disfrutad. - Buenas noches. - Buenas noches.
Good night, kinder, and have a good appetite.
¿ No hubiera sido más gentil dejarme con mis pensamientos?
Wouldn't it have been kinder to have left me with my thoughts?
Si es la persona más noble del mundo.
A kinder, better man never lived.
Pero si nos unimos e influimos sobre él, hasta Semiónov se hará bueno.
If we acted together, even Semyonov would get kinder.
Por favor, dígame una cosa.
Be kinder still and tell me something.
Vuestros ojos, he visto... pistolas más amables.
Your eyes I've looked into pistol barrels that are kinder.
Soy más amable con Isobel.
I'm kinder to Isobel.
" Sé buena y libérame.
AND SET ME FREE? OR WHY DON'T YOU BE KINDER
Pero eso no está bien, no es justo.
IT WILL BE KINDER TO TELL THEM NOW.
Hasta que entres en razón, creo que sería mejor que no volvieses a visitarnos.
Until you come to your senses, I think it would be kinder if you didn't come to see us again.
- Tu voz es amable.
Your voice was kinder.
Creo que no hay nadie que no sea más bueno, más noble... y más cariñoso después de haberlo conocido.
I don't think anyone can fail to be better and nobler kinder, for knowing him.
Y los dos seremos libres como antes... y Dino será bueno conmigo, mucho más de lo que tú has sido.
And we shall both be free as we were before... and Dino will be kind to me, much kinder than you've ever been.
Es más amable de lo necesario, lo más que siento es que es fría.
The kinder she is to me, the more I feel that she's cold.
- ¿ Y si eres un poco más amable?
- And if you're a little kinder?
Si hubiera sabido que morirías pronto, habría sido más amable contigo.
If I knew you ´ d die so soon, I wouldn ´ t been kinder to you.
Lady Windermere. Ojalá hubiera venido cubierta con un espeso chal.
Lady Windermere, it would have been much kinder to me if you'd come heavily veiled and swathed in thick shawls.
Sería mejor que lo dijeras.
It would be kinder if you said so at once.
Tal vez mañana sean más indulgentes.
Maybe they'll be kinder tomorrow.
Parecía más humano que los otros, era joven, alegre...
He seemed kinder than the rest, he was young, happy...
No creo que exista ninguno mas bueno y amable.
I don't think there are any nicer or kinder.
Voy a ir yo mismo pero creo que es mejor que se la dé antes un amigo.
I'm going round there myself but I think it'd be kinder if it came from a friend.
¿ No cree que mi madre debería habernos dicho algo? ¿ Sinceramente?
Don't you think it would have been kinder to have written us about him?
Vamos, querrás ser más amable que esto.
You were wont to be kinder than this.
Me preguntaba por qué no pude haber sido amable.
I wondered why I couldn't have been kinder
Amable con todo el mundo.
Kinder to everyone
Pensé... "si soy perdonado... y no tengo que morir... me prometo que seré más amable... y mejor con todos a mi alrededor".
I thought that if I were ever pardoned and didn't have to die I promised myself I'd be kinder and better to everyone around me
Yo nunca... he conocido a un hombre con un corazón tan puro.
I've never met a kinder man with a purer heart
Padre es mucho más bueno que nunca y la casa es como el cielo.
Father is so much kinder than he used to be that home is like heaven.
Nunca hubo nadie tan bueno.
Oh, was there ever a kinder man?
- Mejor que lo hubiera matado.
- It would've been kinder if Id killed him.
Los años te han tratado bien.
The years have been kinder to you.
Más de lo que merezco.
Much kinder than I deserve.
Era una mujer muy cabezota... pero de haber sabido que esto pasaría,... habría sido más amable con ella mientras estaba viva.
She was a headstrong woman, but if I had known things would come to this, I'd have been kinder to her while she was alive.
- Para. ¿ Quién es más buena que yo?
Who's kinder than your mother? Cut it out.
Suena mejor.
It sounds kinder.
"Kirche, kinder, küche".
Kleine Kinder Kirche.
- ¡ Para ya!
Nobody is kinder to you than your mother.