Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / King
King Çeviri İngilizce
61,100 parallel translation
El rey Robert.
King Robert.
Con ningún rey o reina, sino con la gente.
Not with any king or queen, but with the people.
Acabamos decidir perdonar a aquellos que sirvieron al rey equivocado.
We've just decided to pardon those who once served the wrong king.
Igual que otro el Rey en el Norte, Jon Snow.
As does another... the King in the North, Jon Snow.
Como Rey en el Norte unió a esos salvajes con las Casas norteñas para juntos enfrentar a su enemigo en común.
As King in the North, he has united those wildlings with the Northern houses, so together they may face their common enemy.
Si la hija del Rey Loco toma el Trono de Hierro destruirá el reino tal y como lo conocemos.
If the Mad King's daughter takes the Iron Throne, she'll destroy the realm as we know it.
Con su ayuda, la hija del Rey Loco ha transportado un ejército de violentos a nuestras costas. Soldados inmaculados que destruirán sus castillos y fuertes.
With their help, the Mad King's daughter has ferried an army of savages to our shores... mindless Unsullied soldiers who will destroy your castles and your holdfasts,
Todos recuerdan al Rey Loco.
- Cersei : You all remember the Mad King.
Es curioso que el rey Robert no los haya hecho destruir.
Curious that King Robert did not have them destroyed.
Los mejores artilleros y herreros de Desembarco del Rey estuvieron trabajando día y noche, Su Alteza.
The finest artillators and blacksmiths in King's Landing have been laboring day and night, Your Grace.
Deberíamos atacar Desembarco del Rey ahora, con todo lo que tenemos.
We should hit King's Landing now, hard, with everything we have.
No atacaré Desembarco del Rey.
I will not attack King's Landing.
Nosotros no atacaremos Desembarco del Rey.
We will not attack King's Landing.
Y su Flota de Hierro trasladará el ejército de Dorne a Desembarco del Rey.
And her Iron Fleet will ferry the Dornish army back up to King's Landing.
No escribiré "Una Crónica de las Guerras luego de la Muerte del rey Robert Primero" para que quede en un estante, sin leer.
I'm not writing "A Chronicle of the Wars Following the Death of King Robert I" so it can sit on a shelf unread.
Si llegara a asediar Desembarco del Rey, los precios se triplicarán.
If she lays siege to King's Landing, prices will triple.
- A Desembarco del Rey.
- King's Landing.
Ahora es el Rey en el Norte.
He's King of the North now.
320 kilómetros hasta Desembarco del Rey.
200 miles to King's Landing.
Un cuervo, mi rey, de la Ciudadela.
A raven, my king, from the Citadel.
El ejército del Rey de la Noche crece día a día.
The Night King's army grows larger by the day.
El Rey Loco lo invitó a Desembarco del Rey...
The Mad King invited him to King's Landing
Recuerdo muy bien al Rey Loco.
I remember the Mad King all too well.
Sí, llamamos rey a tu hermano.
Aye. We called your brother king.
Necesitamos al Rey en el Norte, en el Norte.
We need the King in the North in the North.
Ustedes me coronaron rey.
You all crowned me your king.
Sólo un rey puede convencerla de que nos ayude.
Only a king can convince her to help us.
Tus padres y hermanos están muertos, y aquí estás, como Rey en el Norte.
Your father and brothers are gone, yet here you stand, King in the North.
Tienes muchos enemigos, mi rey, pero te juro que no soy uno de ellos.
You have many enemies, my king, but I swear to you, I'm not one of them.
Quizás las mate a las dos antes de tomar Desembarco del Rey.
Maybe I'll kill you both before we take King's Landing.
Esa es una moneda que darías al propio Rey de Estados Unidos, no a un bastardo de porquería...
That's a coin you'd give to the King of America himself, not some piss-ant bastard like your piece-of-shit husband.
Hasta iba a pagarla, cuando un cretino se me cuela como si fuera el puto rey Jorge.
I was even gonna pay for it, when some flange cuts in front of me like fucking King fucking George.
Al rey.
The King.
Mandarle oro a su rey.
Deliver gold to their king.
No tienen rey.
They don't have a king.
Todo el mundo necesita un rey.
Everyone needs a king.
Una vez fui rey.
I was a king, once.
Así que desde un humilde chico de los recados pasando por ser un cocinero a ser llamado el "Rey de Gotham", se dice que murieron muchos para que usted se pudiera alzar.
So from humble errand boy to kitchen worker to the so-called "King of Gotham," it is said that many died so you could rise.
El rey esta muerto.
The king is dead.
* Un rey, una reina *
♪ A king, a queen ♪
"Un rey, una reina y sus cuerpos...".
"A king, a queen and her corps..."
En lo que a mí concierne, que lo arrojen en la misma jaula que King Shark.
As far as I'm concerned, they can throw him in the same cage as King Shark.
No me puedo creer que ARGUS convirtiera a King Shark en un perro guardián.
I can't believe ARGUS turned King Shark into a guard dog.
King Shark.
King Shark.
King Shark debería quedarse dormido como un bebé.
King Shark should fall asleep like a little baby.
Snart está atrapado dentro de la celda con King Shark.
Snart's trapped inside the cell with King Shark.
¿ El Rey del Infierno y su madre, la bruja?
The King of Hell and his mother, the witch?
¿ El Rey de las Encrucijadas?
King of the crossroads?
¿ Quieres que sea Rey?
You want me to be king?
"El Rey de los Cazadores de Baton Rouge"?
"The Hunter King of Baton Rouge"?
¿ El Rey del Infierno?
The king of hell?