Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Klara
Klara Çeviri İngilizce
480 parallel translation
" Desde el pasado 11 de junio, el pequeño KLAUS KLAWITZKY y su hermana KLARA están desaparecidos.
" Little Kurt Klawitzky and his sister Klara have been missing since June 11th.
Tranquila, tranquila Klara.
Easy, easy Klara.
Hola Klara!
Hello Klara!
Gracias Klara!
Thanks Klara!
Y a Klara : " Mucho gusto, señorita Klara.
And to Klara, " How do you do, Fraulein Klara?
Recuerda, Klara, nada de emociones fuertes.
Remember, Klara, no excitement.
Encantada, Fraulein Klara.
How do you do, Fraulein Klara?
Dime Klara, y yo te diré Heidi.
I'm just Klara, and I'll call you Heidi.
No quiere que Klara sane - todavía no - no hasta que lo haya hecho creer que su niña no puede vivir sin usted.
You don't want Klara to get well... not yet... not until you've made him think... his little darling can't live without you.
Yo sé qué te conviene, Klara. ¡ No!
- I know what is best for you, Klara.
Klara, no tienes fuerzas para tantas emociones.
Klara, you're not strong enough for this excitement.
- ¡ Pero, Klara, yo no me puedo quedar!
- But, Klara, I can't stay!
Recuerda, Klara, sólo un poco.
Remember, Klara, only a little,
Estoy tratando de ser paciente, Klara... pero no hay mayor falta de educación que bostezar en la mesa.
I am trying to be patient, Klara. But it is the height of impropriety to yawn at the dinner table.
Estoy de estreno para conocer al papá de Klara.
I'm all new to meet Klara's papa.
Klara le pedirá a su papá que me mande.
Klara's gonna ask her papa to send me.
¿ Cómo está Klara?
- How is Klara?
- Tiene unos modales terribles. E incita a Klara a hacer cosas para las que no tiene fuerzas.
Her manners are dreadful, and she excites Klara to do things beyond her strength.
Klara le tomó un absurdo afecto... y no tuve corazón para contrariarla.
Klara took an absurd fancy to the child... and I hadn't the heart to cross her.
Sabe que estoy tontamente encariñada con la linda Klara.
You know I'm foolishly fond of dear Klara.
Espero que usted actúe de inmediato, por salud de Klara.
But I hope you'll act immediately for the sake of Klara's health.
Klara, ¿ qué ha pasado?
Klara, what has happened?
Le deseamos feliz Navidad, señor, y a la señorita Klara.
Our Christmas greetings to you, sir, and Fraulein Klara.
Siempre me he sentido como una madre para Klara.
I've always felt like a mother to Klara.
Klara, tu espalda.
- Oh, Klara. Your back. - Oh.
Para Klara, de su padre que la adora.
To Klara, from her doting papa.
- ¡ Para, Klara!
- Klara, stop!
Pensé que Klara podría caminar si quería. ¡ Y caminó!
So I thought Klara could walk if she wanted to... and she did.
Tendrás ropa como la de Klara. Tendrás todo lo que tiene ella. Cuando crezcas, serás una gran dama.
You'll have clothes like Klara's... everything just like hers... and grow up to be a great lady.
- ¡ Pero Klara me lo prometió!
- But Klara promised!
Voy a despedirme de Klara y su papá.
But first I must go and say good-bye to Klara and her papa.
La tía Dete me trajo a jugar con Klara.
Aunt Dete brought me there to play with Klara.
Abuelo, ella es Klara.
Oh, Grandfather, this is Klara.
Soy Klara Novak, calle Duna, 42.
My name is Klara Novak, Duna Street, 42.
Pregunte por Johanna y diga que tiene un mensaje para Klara.
Ask for Johanna, and tell her you have a message for Klara.
"Mensaje de trabajo para Klara." Lo anoté.
"Business message for Klara." Yes, I have that.
- Klara, no tienes ninguna posibilidad.
- Klara, you haven't got a chance.
Se parece un poco a Klara.
She has a little of the coloring of Klara.
¿ A Klara?
Klara?
Kralik, debe reconocer que Klara es una joven muy bien parecida.
Now, Kralik, you must admit Klara's a very good-looking girl.
¡ Klara!
Klara!
¿ Dónde está Klara?
Where's Klara!
Y ustedes, Klara, llona y Flora, son enfermeras fantásticas.
And you, Klara and Ilona and Flora, you're wonderful nurses.
Klara.
Klara.
Feliz Navidad, Klara.
Merry Christmas, Klara.
Me decía : " Klara Novak, ¿ qué diablos ocurre contigo?
I kept saying, " Klara Novak, what on earth is the matter with you.
Klara, si tan sólo hubiera sabido lo que sentía por mí al principio las cosas habrían sido distintas.
Klara, if I'd only known in the beginning how you felt about me things would have been different.
- Diría : "Klara, mi amor"...
- I'd say, "Klara, darling"...
Mi querida, mi dulce Klara, no puedo soportarlo más.
My dearest, sweetheart Klara, I can't stand it any longer.
- ¿ La tía Klara y el tío Jan?
Aunt klara and uncle jan? Yeah.
- Hola, tía Klara.
Hello, aunt klara.