Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Knee
Knee Çeviri İngilizce
6,113 parallel translation
Dijo que le van a operar de la rodilla hoy.
He said he was having knee surgery today.
Me raspé la rodilla.
I scraped my knee.
Está justo a nivel de la rodilla.
It's right at knee level.
" Hace falta audacia para atreverse a calzarse y amarrarse esos zapatos
KURT : "It takes chutzpa to be willing to step into " the Great One's knee-high lace-ups
Tú eres el loco que quebró un bate con su rodilla y terminó con su carrera.
You're that maniac who broke a bat over his knee and ended his career.
Bien, ahora que doblar la rodilla.
Okay, now bend that knee.
Y no tiene nada que ver con doblar la rodilla ante el rey inglés.
And it isn't about bending the knee to the English king.
Haz que Boston doble la rodilla ante la ley inglesa.
Make Boston bend the knee to English rule.
¿ Por qué deberíamos doblar la rodilla los americanos ante el rey de una pequeña isla al otro lado del mundo?
Why should we Americans bend the knee to the king of a small island on the other side of the world?
Creo que me he roto un ligamento de la rodilla.
I think I may have torn a knee ligament.
Me puse de rodillas.
Got on one knee.
Se golpeó la rodilla.
He hit his knee.
Me arrodillaré.
I will take a knee.
Esto es obviamente una reacción instintiva a lo que has pasado estos últimos días.
This is obviously a knee-jerk reaction to what you've been through the last few days.
No, primero tienes que doblar la rodilla.
No, you need to bend the knee first.
Como si él fuera Sócrates y yo, una estudiante a sus pies.
As if he were socrates and I, a student at his knee.
Vamos, ¿ con calcetines que le llegan hasta sus muslos?
Come on, with knee socks up to her thighs?
Por cierto, ¿ puedo comprar esos calcetines hasta las rodillas en la tienda o tengo que comprarlos por internet?
Oh, by the way, can I get those knee socks in the store, or do you have to get'em online?
¿ Podríais, aquelarre de izquierdosos intolerantes, no condenar al hombre hasta después de que diga hola?
Would you coven of knee-jerk, lefty bigots not condemn the man until after he's said hello?
La marca de tiza en el mango decía "Navidades Hamilton".
The chalk mark on the barrel, at knee height. It's a Hamilton Christmas.
Lo siento, fue un estúpido reflejo.
I'm sorry. It was a knee-jerk reaction.
Colegas que van y vienen. Estudiantes. Vamos a tener un montón de huellas.
Constant flow of colleagues and students - we're going to be knee-deep in fingerprints.
Me torcí la rodilla, no pudo trabajar durante una semana, y ahora el nuevo gerente, Acantilado, no pagarán ninguna de mis cuentas médicas.
I sprained my knee, couldn't work for a week, and now the new manager, Cliff, won't pay any of my medical bills.
En su rodilla derecha.
On his right knee.
Me raspaste la rodilla.
You skinned my knee.
Debería arrodillarme, pero me temo que jamás vuelva a levantarme.
I really should go down on one knee, but I fear I'd never get up again.
Dios la bendiga, le podrán su cuarta rodilla.
Bless her heart, she's getting her fourth knee.
Con las rodillas en el suelo, si eres astuto.
On bended knee, if you're wise.
Sólo sufrió un esguince en la rodilla en el entrenamiento.
She just sprained her knee at practice.
Tuvimos un entrenamiento y ambos fuimos a por la pelota y me temo que Eve se torció la rodilla y fue ¡ culpa mía!
We were at soccer practice and we both went for the ball, and I guess Eve twisted her knee, and it's my stupid fault!
Escucha, ¿ por qué no le aguntas por la rodilla para subir y así le sirves de apoyo?
Listen, why don't you take this upstairs for her knee if you want to be helpful.
Eso... puede ser peor que un dolor de rodilla
It... it might be worse than a hurt knee.
Tarzán puede machacarse las rodillas si se cae del columpio...
Tarzan might graze his knee if he falls off his swing...'
¿ Cómo está la rodilla hasta la celebración?
How's the knee holding up?
Solo se ha raspado la rodilla.
It was just a skinned knee.
Me da igual que se haya raspado la rodilla.
I don't care about a skinned knee.
Se ha jodido la rodilla.
He screwed up his knee.
Bueno, aparte de la rodilla, vemos una dislocación acromioclavicular, una fisura en la clavícula, y una distensión en el cuello y la espalda, ¿ verdad?
So, other than the knee, we're looking at a separated shoulder, a cracked clavicle, and neck and back strain, right?
Yo te mostraré una foto de mi rodilla.
I'll show you a picture of my knee.
¿ Cómo está tu rodilla?
How's your knee?
¿ Con tu rodilla y un oso ahí fuera?
With your knee and a bear out there?
Me pongo de rodillas.
I get down on a knee.
Arrodíllense frente a mí.
Take a knee around me.
Esa blusa es para poner por las noches y el traje es para el trabajo, por eso la falda llega hasta la rodilla.
That blouse is eveningwear, and the suit is for work, which is why the skirt is knee-length.
La buena noticias es que su rodilla está estable.
So, the good news is, his knee is stable.
¿ Qué tal la rodilla?
How's the knee?
En realidad se me estaba quejando de su luxación de rótula.
He was actually complaining to me about his trick knee.
Tiene una cicatriz en la rodilla y le dice a la gente que se la hizo trepando un árbol cuando tenía ocho años.
She has a scar on her knee that she tells people comes from climbing a tree when she was 8.
La reconstrucción de rodilla - clavijas de metal.
Knee reconstruction - metal pins.
Si pudieras, uh, levante la rodilla adecuado para mí, por favor?
If you could, uh, lift your right knee for me, please?
Te dislocaste la rodilla. Por suerte es curable. ¿ Qué sucede contigo y tu papá?
You've dislocated your knee, you're lucky it's still curable I don't know what's wrong with you and your father