English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Knew

Knew Çeviri İngilizce

152,070 parallel translation
Debía llegar a mi siguiente actuación y luego podría devolvértelo.
I just needed to get to my next gig, then I knew I could pay you back.
- Sabía que haría algo así.
I knew he'd do something like this.
Estaba fingiendo que me gustaba Adam porque sabía que eso te haría feliz,
I pretended to like Adam because I knew it made you happy,
Lo sabía. ¡ Eres lo peor!
I knew it. You're the worst!
Sabía que no podían ser ángeles jugando a bolos, así que...
Now, I knew it couldn't be angels bowling, so...
Sabía que no podía confiar en ti para hablar con él, porque sabía que le dejarías salirse con la suya porqué es un mini tú y te gusta.
I knew I shouldn't have trusted you talking to him, because you will let him get away with murder because he's a mini you and you like it.
Creedme, no sabía nada de este... acuerdo que teníais con mi mujer.
Believe me, I knew nothing of this... Arrangement you had with my wife.
Ojalá supiera qué hice mal.
I just wish I knew where I went wrong.
Entonces, ¿ ustedes sabían?
Wait, so you guys knew?
Abuela, cuando éramos adolescentes, subíamos a fumar marihuana y ¡ no sabíamos que ellas sabían!
So, Grandma, when we were teenagers, we used to go upstairs and smoke weed, and we didn't think they knew, but they did!
Sabía que era un pervertido.
I knew he was a perv.
Es decir... Hace un mes, sabía todo sobre mí. Sabía que iba a casarme con Pino, que tendríamos hijos y que probablemente seríamos una familia feliz en Módena, en Italia.
Like, a month ago I knew everything about me and I knew that I was going to marry Pino and we would have kids and we would probably made a happy family over...
Me sentiría mucho mejor respecto a salir de la colonia si supiéramos a dónde vamos.
I would feel a lot better about leaving the Colony if I knew where we were going.
Bueno, sabía que me gustabas.
Well, I knew I liked you.
Sabía que vendrías, mi amor.
I knew you would come, my love.
Cuando lo conocí.
When I first knew him.
Hacía mucho tiempo que nos conocíamos.
We knew each other a long time.
Siempre supe que tenía que volver a explorar el mar Mediterráneo.
I always knew I had to return to explore the Mediterranean Sea.
Si lo supieran, Raven no habría ido sola.
If they knew, she wouldn't have come alone.
Sabía que vendrías.
I knew you'd come.
Sabía que no teníamos que haberlo comprado usado.
I knew we shouldn't have bought it used.
Siempre supe que encontrarías la forma.
I always knew you'd find a way.
Lo sabía.
He knew.
Hodor supo toda su vida que su destino era salvar a su pequeño amigo.
Hodor knew his whole life that his destiny was to save his little friend.
Sabía que nunca debíamos haber mencionado que estábamos viviendo juntos para empezar.
I knew we should've never mentioned us living together in the first place.
Sheldon, sabía que tu madre estaba de acuerdo con que nosotros viviéramos juntos porque yo ya se lo había dicho.
Sheldon, I knew your mother was fine with us living together because I already told her we were.
Lo supe en cuanto vi los tenedores.
I knew it the minute I saw the forks.
Alguien que creía conocer.
Someone I thought I knew.
Si los federales sabían lo de tu granja, también sabrían lo de nuestro punto de reunión.
If the Feds knew about your farm, they could know about our meeting spot, too.
Pero no lo conozco y me temo que no podré decirle cómo lo conoció mi hermano.
But I won't know him and I'm afraid I won't be able to tell you how my brother knew him either.
La policía en Amberes supo inmediatamente quién era nuestro muerto.
The police in Antwerp knew immediately who our dead man was.
Sabían algo sobre unos diamantes procedentes de un gran robo ocurrido en Londres y sospecharon que él vendía las piedras.
You see, they knew about some diamonds from a big robbery in London passing through and they suspected him of fencing the stones.
¿ No va a preguntarme si yo le conocía?
Aren't you going to ask me if I knew him?
Un hombre que conocía murió la semana pasada.
A man I knew died last week.
Solo fueron rumores, nunca lo supe con certeza.
They were just rumours, I never really knew.
Mi contacto dice que conocía a Goldberg.
My contact says that she knew Goldberg.'
Conocía a todos.
She knew everyone.
Sin duda sabías qué clase de mujer era, Louis.
Surely you knew what kind of woman she was, Louis.
¿ La conocía?
You knew who she was?
Estaba diciendo que la conocía.
You were saying you knew her.
Gente que conocía.
People that I knew.
Sabía que algo no iba bien.
I knew something was wrong.
Creo que en parte pensaba que lo del dinero era demasiado bueno como para ser cierto.
I think part of me knew the money was too good to be true.
Si sabían que no debían confiar en mí entonces... ¿ Cuánto hace que Chen sabía lo de Willoughby?
If they knew they couldn't trust me back then... how long has Chen known about Willoughby?
Chen supo lo de la operación Willoughby hace meses.
Chen knew about Operation Willoughby months ago.
Y sabía que su piloto confiaba en usted.
And he knew that his pilot had come to trust you.
Le informamos de sus traducciones. Sabía... que nos estaba ayudando. Sabía... que nos estaba ayudando.
You knew... that he was helping us.
Flynn conocía este lugar y nos ha conducido hasta aquí.
Flynn knew about this place, and he led us straight here.
Para que conste, sabía que ibais a salvarme.
For the record, um... I knew you guys were gonna save me.
Pero que Dios bendiga a Don Catlin, porque me dijo que conocía a un tipo...
But, you know, God bless Don Catlin, because he told me that he knew this guy...
Yo conocía una fuente.
I knew one source.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]