Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Laisse
Laisse Çeviri İngilizce
22 parallel translation
Deja el tiempo correr, olvida el mañana, olvídalo todo, no pienses en nada.
Laisse le temps... oublie demain... oublie tout, ne pense plus à rien.
"Laisse-moir respirir, longtemps longtemps L'odeur de tes cheveux."
"Laisse-moir respirir, longtemps longtemps L'odeur de tes cheveux."
Oiga, Sr. Mi Chai, esta noche lo dejamos elegir a usted.
Ecoutez m'sieur mi char... ce soir on vous laisse I'initiative. Alors, alors.
Deja al señor tranquilo, está enfermo.
Antoine, laisse le monsieur tranquille... tu vois qu'il a bobo.
Le dejo eso al ejecutor.
Je laisse au bourreau le soin de le faire.
Vale, me rindo.
Ok... je laisse tomber...
¡ Déjenos tranquilos, ya sufrimos bastante!
Laisse-nous tranquille.
Laisse et acquiesce.
Laisse et acquiesce.
S'il te plait, laisse-lui faire ce qu'elle veut. - J'en ai ras le bol!
Sandrine, let her do as she pleases.
- Laisse tomber. Il a parti.
Laisse tomber.
Allons la maison.
Laisse tomber. Allons la Maison.
- ¿ Los veo luego? - Nos vemos luego.
- Alors, je vous laisse, à plus tard.
Permítenos encontrar el nido del volcán.
Laisse-nous trouver le nid du volcan.
¡ Olvídalo!
Ah, laisse tomber ouf.
Luego se desabrochó la falda y la dejó deslizarse por sus caderas.
Il lui restait sa jupe à enlever, elle I'a laissé glisser sur ses jambes.
¿ Pourquoi m'as tu laissé?
Pourquoi m'as tu laissè?
Laisse tomber.
Il a parti.
Tiene la esperanza de que un día se encontrará. ¿ O qué?
Ils ne vous ont laissé aucun espoir de la retrouver un jour aucun
Désolé, quelqu'un a laissé son portable ici.
I'm sorry, someone left their mobile here.