English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Lastima

Lastima Çeviri İngilizce

17,004 parallel translation
No sólo a mí me lastima si haces esto.
It's not just me who gets hurt if you do this.
Pero si alguien y esto es muy en serio. Si alguien lastima a mi familia o mata a un ser querido por un chiste que hice yo...
But if anyone, and I mean this for a fact, if anyone ever hurt my family or killed someone I cared about because of a joke I've made?
Hombre, este lugar lastima mis ojos.
Dude, this place hurts my eyes.
Agente Aubrey podría habernos comprado algún tiempo, pero si se lastima de nuevo, está en nosotros.
Agent Aubrey might have bought us some time, but if he gets hurt again, it's on us.
Tú lo eres, y yo no quiero ver que ninguno de los dos se lastima.
You are, and I don't want to see either one of you get hurt.
Nadie se lastima en la cena, Susan.
Nobody ever gets hurt at supper, Susan, OK?
La mayoría se lastima las manos.
Most will injure their own hands.
Qué lástima.
That's a shame.
Si alrededor nuestro todos tuvieran cáncer no lo sufriríamos tanto ni nos causaría tanta lástima.
If all the people around us had cancer, we wouldn't suffer this much or pity ourselves.
Es una lástima sobre el capitán Rex, pero al menos ¿ Tienes la inteligencia.
It's too bad about Captain Rex, but at least you got the intel.
Me siento como que estoy de vuelta en la escuela secundaria, conseguir que el voto de un lástima por homecoming rey.
I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king.
Si, mi mamá me contó, es una lástima,
My mom was telling me that. That's a shame.
Qué lástima que no estés aquí para entonces.
It's too bad you're not going to be here when it's her turn.
Pero es una lástima.
But it's too bad.
No tenía nada para dar... y la única cosa que recibía era lástima.
I didn't have anything to give and the only thing I was getting was pity.
Es una lástima, pero le arresto por atacar a un agente de policía, delito de daños, refriega... y posesión de un arma de ataque.
That is a shame, but I am still arresting you for assaulting a police officer, suspicion of criminal damage, affray and possession of an offensive weapon.
Es una lástima que no le podemos pedir.
It's too bad we can't ask him.
Lástima.
Pity.
Lástima que ella interrumpió su sermón.
Pity she cut short her sermon.
Es una lástima, Frankie, que un diccionario no venga con esa boca.
Oh. It is a damn shame, Frankie, that a dictionary doesn't come with that mouth.
Es una lástima que no tenga una valla que necesite pintura.
It's a shame you don't have a fence that needs painting.
Qué lástima porque yo sí.
I guess not. That's too bad... Because I would.
- Lástima.
- Pity.
Y lástima porque usted parece disfrutarlo.
And pity because you seem to enjoy it.
Es una lástima que intentaras matarla, Ray.
It's a shame you tried to kill her, Ray.
Es una lástima lo de Mike.
It's a real shame about Mike.
Lástima, tan triste.
Too bad, so sad.
- Lástima.
Pity.
Lástima que nadie te va a creer.
Too bad no one will believe you.
Qué lindo sería. Lástima que vayas a... ¡ tirarme a un volcán!
Aw, that'd be sweet, if you weren't about to throw me into a volcano!
Dije : "Lástima que vayas ¡ a tirarme a un volcán!".
I said, "If you weren't about to throw me into a volcano!"
¡ "Lástima que vayas a tirarme a un volcán!".
If you weren't about to throw me into the volcano!
Lástima que no se me ocurrió hasta que supe que me quedaban pocos días de vida.
It's a shame I didn't think to do it until I found out I only had a few days to live.
Si te molesta que tu hermana me cocine sopa y me lea cuentos y me cambie cuando me haga popó, ¡ lástima!
If you have a problem with your sister making me soup and telling me bedtime stories and changing me when I make boom-boom, too bad!
Es una verdadera lástima.
It's a crying shame, it is.
Es una lástima.
Oh, that's a shame.
Bueno, qué lástima.
Oh. Well, that's a bummer.
Lástima.
Shame.
Es una lástima, porque si lo hicieras.
Oh, that's a shame, because if you did
Lástima que no tiene una pizca de evidencia.
Shame you don't have a scrap of evidence.
No puedo dejar de sentir lástima por ella.
I can't help but feel sorry for her.
No me hagas lo de la voz de lástima.
Do not do the pity voice with me.
Es una lástima.
It's a shame.
Lástima la escolta de la prisión.
Shame about the prison escort.
Es una lástima.
That's a pity.
Lástima que a nadie...
Well, obviously, it doesn't do anybody- -
Bueno, eso es una verdadera lástima, pero creo que deberías hacerlo.
Well, that's really lame, but I think that you should do it.
Regresaré más tarde... cuando dejes de sentir lástima por ti mismo.
I will come back later... when you stop feeling sorry for yourself.
Le dije que era una lástima que no tuviera a Merlín.
I told him too bad he didn't have the Merlin.
Es una lástima que no te las pueda mostrar. ¡ Porque morí antes de hacerlo!
But I couldn't show them off they killed me off first!
Siento lástima por él.
I feel sorry for him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]