English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Law

Law Çeviri İngilizce

55,449 parallel translation
Según las leyes británicas, como viuda de Delaney, el derecho natural la respalda y puede impugnar el testamento, alegando locura.
Under English law, as Delaney's wife, you have the legal right to contest his will, on the grounds of insanity.
" En el caso de una condena por alta traición, que atente contra la vida de nuestro señor, el rey, entonces la ley de la corrupción de la sangre prevalecerá sobre todas las demás.
" In the event of a conviction for high treason, compassing the death of our Lord the King, then the law of'Corruption of Blood'will take precedence over all other.
Es mi cuñado.
He's my brother-in-law.
Mi abogado me asegura, que como viuda de Horace Delaney, por derecho natural, la mitad de este territorio me pertenece.
My lawyer assures me that, as Horace Delaney's widow, by natural law of the land, this house is therefore half mine.
Eres socia del bufete de tu madre...
You're partner at your mother's law firm...
Y vas a estudiar derecho a tiempo completo.
And you're going to law school fulltime.
En caso de estado de sitio las funciones de gobierno son transferidas a los militares.
In the event of declaration of martial law, all government functions transferred to the bodies of military administration.
El concierto es hasta la ley marcial.
Concert during martial law.
Soy agente policial... ¡ de la policía!
I am a police officer of the law.
Cuando digo que estamos del mismo lado, significa que estás firmemente del mío, dentro de la ley, o caeré sobre ti como una tonelada de ladrillos.
When I say we're on the same side, that means you pointedly stay on mine within the law, or I'll come down on you like a tonne of bricks.
Dolores Mavis May Kornick, Gerrard Ethan Kornick, por la presente se les acusa de eliminación indecente de restos humanos, en contra de la ley común...
Dolores Mavis May Kornick, Gerrard Ethan Kornick, you are hereby charged with the indecent disposal of human remains, contrary to common law...
Quiero entender las leyes locales.
Foreigner here. Just sort of want to be clear on the local law.
Pero según la ley del promedio, la mayoría somos propensos a ser promedio.
But by the law of averages, we are, most of us, bound to be average.
Aquí, desaparecer no viola la ley.
Not against the law to go missing here.
Pero no me gradué en Derecho para ser recepcionista.
But I didn't get a law degree to be a damn receptionist.
Soy una abogada desempleada, sin esposo y con un hijo.
I got a law degree and no job, and a kid and no husband.
Lo exige el consejo y la ley.
It is required by the board, and it is the law.
¿ La ley?
The law?
Leyó un libro sobre leyes, y se convirtió en Presidente ".
He read a book about the law, and he became President. "
"Para asegurar la prosperidad es costumbre para la nuera..." "... de la familia real ir descalza... " "... al templo del Señor Shiva situado en una jungla... "
'To ensure prosperity it is customary for the daughter-in-law...''... of the royal family to go barefoot...''... to Lord Shiva's temple is situated in a jungle...''... 30 miles from the royal fort...'
Hagan los arreglos para que mi nuera sea bienvenida... Con fanfarria real en medio de la pompa y el esplendor.
Make arrangements for my daughter-in-law to be welcomed... with royal fanfare amidst pomp and splendor.
Envía a tu hermana Devsena como nuera de nuestro reino.
'Send your sister Devsena as our daughter-in-law to our kingdom.'
Para ser la nuera de Shivgami... Un poco de temeridad es muy atractivo.
For this Shivgami's daughter-in-law... a little bit of temerity is appealing indeed.
Esa es la Ley del Dharma.
'That is the Law of Dharma.'
Esta es la ley de Mahishmati.
This is the law of Mahishmati.
Incluso los bárbaros no enmarcan una ley como esta.
Even barbarians will not frame a law like this.
Ella desprecia nuestras escrituras de la ley del gobierno.
She scorned our governing law scriptures.
Por un lado está la ley en la que confías, por otro lado es "Dharma" que enseñaste.
On one hand is the law you trust, on the other hand is'Dharma'you taught.
Más que nada, quiero ser una persona productiva, leal, y un ciudadano respetuoso de la Ley del Reino Unido.
More than anything, I want to be a productive, loyal, and law abiding citizen of the United Kingdom.
Los tribunales dictarán una orden, y seré un fugitivo de la justicia.
The courts would issue the warrant, and I would be a fugitive from the law.
Soy la ley, hijo de puta, de la vieja escuela.
I'm law, motherfucker, the old kind.
Es lo que hace una persona... en especial, un oficial que acaba de prestar juramento.
That's what a person does, especially an officer of the law who just took the oath.
La ley es todo lo que tenemos.
The law is all we have.
Quizá el célebre policía pueda explicar a su confundido superior los detalles de la ley de propiedad bajo ocupación militar.
Perhaps the celebrated policeman can explain to his confused superior the niceties of property law under military occupation.
Fijo que para el final del día se habrá impuesto la ley marcial.
It'll be martial law by the end of the day for sure.
Eso es porque ahora está instaurada la ley marcial, Joan.
Well, that's because it's martial law now, Joan.
¡ La ley marcial es exactamente lo que quería el Ejército!
Martial law is exactly what the Army wanted!
Pueden utilizar el ataque como pretexto para aplicar la ley marcial en toda la región ocupada.
They can use the attack as a pretext for martial law across the entire occupied region now.
¿ Estás ejerciendo otra vez la abogacía?
Are you practicing law again?
No estoy ejerciendo, solo voy a ir a una reunión.
Not practicing law, just going to a meeting.
¿ A quién creen que la policía llamó primero cuando ella desapareció?
Who do you think Johnny law came calling up first when she turned up missing?
Los combatientes de ISIS destruyeron el antiguo templo, una vez una popular atracción turística. Recientemente denunciada por militantes de ISIS a estructuras idolátricas de acuerdo con la ley islámica.
ISIS fighters destroyed the ancient temple, a once popular tourist attraction recently denounced by ISIS militants as quote, the necessary destruction of idolatrous structures in accordance with Islamic law.
Bueno, de cualquier manera, clase de le hace saber por qué cada vez que fue la aguja en orden.
Well, either way, it kind of makes you wonder why that was ever a need for law and order.
No les diré a mis abuelos que vi a su nuera que se volvió loca y asesinó a su hijo.
I'm not telling my grandparents that I saw their daughter-in-law who went crazy and murdered their son.
¿ Mi hermano el santo quebrantando la ley?
My sainted brother broke the law?
Es la ley.
That is the law.
Bueno en CSI y Law Order.
Well, like... CSI and Law Order, all that.
Siempre dices que por eso haces esto.
You always said that's why you did law.
Ningún tribunal considerará...
No court of law's gonna listen to a case where...
Trato de mantenerlos a ustedes dos dentro de la ley.
Trying to keep you two on the right side of the law.
Podría ser el héroe merecedor del crédito por la tregua con los esclavos, de traer la paz a las Indias Occidentales, y finalmente de traer, la tan ansiada ley y orden a Nassau.
Might be the hero given credit for the Maroon truce, bringing peace to the West Indies, and finally, at long last, bringing law and order to Nassau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]