English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Leave

Leave Çeviri İngilizce

248,158 parallel translation
Así que yo, mi dinero y mis canciones nos vamos.
So, me, my money, and my songs can leave.
No puedes irte sin decir una palabra.
Now, you can't just leave without saying a word.
No me dejes.
Don't leave me.
No puedes irte.
- You can't leave.
Odia esto aquí y le gustaría irse, está bien?
She hates it here and she'd like to leave, cool?
Oye, oye, oye... no puedes dejarme aquí por mi cuenta, Cotton.
Hey, hey, hey. You can't just leave me here by myself, Cotton.
Es exactamente por lo que tengo que quitarme este atuendo.
It's exactly why I got to leave this outfit.
El Oficial Dugan se suspende con licencia retribuída.
Officer Dugan is suspended on paid leave.
Déjame tranquila, Simone.
Just leave me alone, Simone.
Pagaré la fianza de este chico si te vas de este zoo.
I'll pay this boy's bail if you leave this zoo.
Mamá, no creo que yo quiera a ese tipo de hombre... pero quiero ayudarlo antes de irme.
Mom, I don't think I want that type of guy. But I do want to help him before I leave.
Por favor, vete.
Please leave.
Nunca me sentí de esta manera por nadie en mi vida y no puedo tan sólo irme.
I've never felt this way about anybody in my life, and I can't just leave.
Realmente no puedo dejar a mi hermana, pero, tengo que agarrar algunas cosas del salón, así que serán como cinco minutos, está bien?
I really can't leave my sister, but I got to grab a few things from the salon, so it'll be like five minutes, cool?
Déjame en paz.
Just leave me alone.
Ya he absorbido lo poquito que era, y todas las familias criminales de esta ciudad han pedido que no la deje salir con vida de aquí esta noche.
I've already absorbed what little you had, and every single crime family in town has asked that I not let you leave here alive tonight.
Simplemente se cuela en mi oficina los viernes y deja un sobre lleno de dinero en mi mesa todas las semanas.
He'd just sneak into my office on Fridays and leave an envelope full of cash on my desk every week.
Tenéis que iros ya.
You need to leave now.
Tenemos que irnos.
We need to leave.
¿ Dejarás a mi hermana en paz?
Then will you leave my sister alone?
Tenemos que irnos ahora.
We have to leave now.
- No puedo dejarla.
- I can't just leave her.
Os laváis las manos, y me dejáis todos los riesgos legales a mí.
You keep your hands clean, and leave the legal risks to me.
Señor. Usted y sus hombres armados tienen que salir de mi plató.
You and your armed men need to leave my stage.
Por supuesto, los ciudadanos humanos de Seattle serán libres de irse.
Of course, the human citizens of Seattle are free to leave.
No dejarás este planeta con vida.
You will not leave this planet alive.
Yo soy el Doctor... y te ruego que me dejes interceder.
I'm the Doctor..... and I beg leave to intercede.
Sólo deja a Iraxxa con su gente.
Just leave Iraxxa with her people.
- ¡ Déjale en paz!
- Oh, leave him alone!
No puedes irte de aquí.
You can't leave here.
Abandonaremos esta ciudad, escalaremos por la nave, y tomaremos el mando.
We will leave this city, we will climb up through this ship, and we will take command.
Debes ser fuerte para dejar el hospital.
You must be strong to leave the hospital.
Pero el Doctor, no podemos dejarlo aquí.
But the Doctor, we can't just leave him.
Déjalo, Tatum.
Leave it alone, Tatum.
Deja un mensaje.
Leave a message.
Ahora, si pudieras brindarme la cortesía de morir, yo me iré yendo.
Now if you could do me the common courtesy of dying, I'll take my leave.
- No te puedes ir.
- You, uh, can not leave.
No me dejes con este monstruo furioso.
Don't leave me with this rage monster.
- Por favor, no te vayas.
- Please don't leave.
Deja tu mensaje.
Leave a message.
Nos dijeron que ningún vehículo deja el lugar sin su visto bueno.
We're told a vehicle doesn't leave the lot without your say-so.
Después de eso, recibía mensajes diciendo que dejara las llaves en ciertos vehículos.
After that, I'd get messages saying to leave keys in certain vehicles.
A menos que deje el país, en cuyo caso el reloj se detiene por el tiempo que esté afuera.
Unless you leave the country, in which case the clock stops for the time that you're away.
¿ Se ha ido Gabi ya al supermercado?
Hey, did Gabi leave for the grocery store yet?
- No me metan en esto.
- Leave me out of this.
Me despido de ti.
I'll take my leave of you.
Te dejo para que sigas con esto.
I'm just gonna leave you to it.
¡ Fuera!
Leave!
¿ Por qué dejaría al padre de nuestro nuevo hombrecito?
Why would I leave the father of our new baby boy?
Nunca te dejaría.
I would never leave you.
Cuando por fin me fui, rescatamos a sus secuaces... sus Niños Perdidos, pero no todos quisieron irse.
When last I left, we rescued his minions... his Lost Boys... but not all wanted to leave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]