Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Led
Led Çeviri İngilizce
12,597 parallel translation
Solo tenía que enviarla hasta ti y tú la guiarías hasta el Espejo.
All I had to do was send her to you, and you led her straight to the mirror.
Ella ha llevado una vida intachable.
She has led a blameless life.
¡ Ella no ha llevado una vida en absoluto!
She hasn't led a life at all!
Nuestro ritmo tomó temor repentino, nuestros pies reacios guiaban.
Our pace took sudden awe, our feet reluctant led.
El Espíritu te trajo hasta aquí.
The spirit led you here.
Recuerdo que en la guerra de Bull Run llevé mi milicia por un muro de tiroteo de los casacas azules sin recibir una sola baja.
Why, I recall, at bull run, I led my militia through a wall of advancing blue-belly fire entirely unscathed.
Para seguirlo con total seguridad, como ovejas guiadas por el Pastor.
Following Him, in fullest confidence, as sheep led by the shepherd.
El sábado temprano los hombres del capitán Brown y fuerzas iraquíes, algunos con máscaras atacaron la estación de policía.
Before dawn on Saturday, Captain Brown's men, together with Iraqi forces, some wearing masks, led an assault on the police station.
¿ Cómo se le ocurrió que podía alistarse en la infantería?
What in the world led you to believe you could join the infantry?
" En un año meteórica, que han llevado el camino 'De los centros de Liverpool a la luz de calcio nacional.'
'In one meteoric year, they've led the way'from the centres of Liverpool to the national limelight.'
Los trajo a todos a Washington.
He led you all here to Washington.
Y desde entonces, Yo... Empecé a buscar en su pasado, lo que me trajo a usted.
And ever since then, I... started looking into her past, which led me to you.
¿ Y si yo perdí el camino... madre?
What's the matter? What if I have been led astray, Mother?
No tenemos nada que temer al futuro, a menos que olvidemos la forma en que el Señor nos guio y lo que nos enseñó en el pasado.
ELLEN : "We have nothing to fear for the future " unless we forget the way the Lord has led us, "and His teaching in our past history."
Guie a mis hombres de batalla en batalla. Al corazón de la gloria.
I led my men from battle to battle, to the heights of glory.
Comprendiendo el tiempo en territorios desconocidos estiré las capacidades mecánicas de la nave pero afortunadamente, nuestro departamento de ingeniería dirigido por el sr.
Our extended time in uncharted territories... Stretched the ships mechanical capacities... But fortunately, our engineering department led by Mr.Scott...
Una cosa llevó a la otra.
One thing led to another.
Joder, es el tipo de Led Zeppelin.
Shit, it's the Led Zeppelin dude.
Los humanos tienen muchos antecedentes de seguir a personas poderosas que los llevaron a cometer tremendas atrocidades.
Human beings have a horrible track record of following people with great power down paths that led to huge human atrocities.
Bueno, no. No, en realidad no, pero me hizo pensar... que nuestro proceso sería por la vía rápida.
No, not really, but I was led to believe... our process would be fast-tracked.
Suponemos que él es quien guía al resto de estas cosas hacia nosotros, porque ellos han estado golpeándonos fuerte todas las noches desde entonces, hombre.
We're guessing'he's the one that led the rest of these things... to us,'cause they've been hittin'us hard... every night ever since, man.
Era sólo cuestión de tiempo... antes de que este anhelo les llevara a encontrarse.
It was only a matter of time before this yearning led them to one another.
Las personas lo habían llevado por mal camino, lo habían... hecho un hombre de canto y danza, y cuando se aburrieron, dejaron de ver sus películas, dejaron de escuchar, de realmente escuchar, a la voz que les había agarrado por los cuellos de las camisas... y sacudido sus almas.
People who had led him astray, who had made him their song-and-dance man, and when they got bored, stopped seeing his movies, stopped listening, really listening, to the voice that had grabbed them by the shirt collars and shook their souls.
Es verdad que Lady Manwaring y su esposo me hicieron sentir muy bienvenida pero de modo continuo debían reunirse con miembros ricos de la sociedad.
It's true Lady Manwaring and her husband made me feel very welcome, but their outgoing dispositions led them so often into society.
Su furia por la muerte de su hermano le ha llevado a un intento de asesinato de Tong Po.
His fury over the death of his brother has led to one attempt at Tong Po's life.
¿ Recuerdan cuando estábamos jugando a "Encuentra la Dama"? Led dije que se utilizó una trampa Barry.
Remember when we were playing "Find the Lady," and I said that we used a Barry Trap.
Vamos, que eres el que dijo que creías que este camino te llevaría al gran mago detrás de la cortina.
Come on, you're the one who said that you believe that this road led to the great wizard behind the curtain.
La responsabilidad de este ataque fue reclamada por Darkweb, una organización delictiva en línea conducida por un hacker llamado Zet.
The responsibility for this attack was claimed by Darkweb, An online criminal organization led by a hacker named Zet.
Mis ambiciones me llevaron a la ciudad, por una posición lucrativa.
My ambitions led me to the city once, to a lucrative position.
Tú los trajiste hasta mí.
You led them to me.
Esta podría ser algo más grande de lo que nos llevaron a creer.
This one might be a bigger deal than we were led to believe.
Su hermano, que dirigió la rebelión, marcó el comienzo de una nueva era de guerra cruel.
His brother, who led the rebellion... ushered in a new era of ruthless warfare.
Si estos manuscritos fuesen conocidos por la sociedad, eso provocaría la caída del Imperio Romano y con certeza habría un desarrollo distinto de nuestro mundo.
Had these manuscripts become public domain, it would have led to the demise of the Roman Empire and an utterly different course of development for the world.
Para crear una nueva nación, No ser gobernado por la realeza aquí, o la realeza en Gran Bretaña, Sino un país para ser conducido por los que usted elige.
To create a new nation, not to be ruled by royalty here, or royalty in great Britain, but a country to be led by those who you choose.
El rey había perdido a sus tres hijos en la batalla contra los gigantes los dragones contra ejércitos de hombres liderados por grandes magos.
The king had lost all three of his sons in battle to giants. To dragons. To armies of men led by great wizards.
Lo que me llevó a creer que conocía a su agresor... y fue tomado por sorpresa.
Which led me to believe he knew his assailant and was taken by surprise.
Nuestro padre... Él lidero el equipo del FBI aquel día. El día en que todos, em... murieron
Uh, our dad, he led the FBI team that day, the day when everyone, um...
Esta noche en el Bélgica les presentamos el demo del nuevo disco del grupo liderado por el genio de la música y ardiente dios del sexo : Davy Coppens.
Tonight we at the Belgica are presenting the try-out of the new record by the group led by musical genius and steaming sex god Davy Coppens...
En la original, su pie derecho lo llevó a la libertad.
In the original, his right foot led to freedom.
Y una cosa llevó a la otra.
And one thing led to another.
La chica que robó mi teléfono los condujo hasta aquí
The girl who stole my phone led you both here.
En el mismo collar que lo llevó a Viraj
And the same collar led you to Viraj.
Solo el 4 % de las 500 empresas más ricas son lideradas por mujeres.
Only four percent of the fortune 50d companies are led by women.
Esta Junta falla que los trágicos sucesos del pasado diciembre, que condujeron al tiroteo del inspector Thursday y al arresto del sargento Morse se debieron únicamente a la crisis nerviosa sufrida por el jefe de policía adjunto Clive Deare.
The finding of this Board is that the tragic events of last December, which led to the shooting of DI Thursday and the arrest of DS Morse were due solely to a mental breakdown suffered by ACC Clive Deare.
Verás, las circunstancias que provocaron... que nos permitieron tenerte, fueron terribles.
You see, the circumstances which led to us being able to have you were a bit horrific.
Eso llevó a un ataque, que llevó a otro, que condujo a un tercero.
That led to a seizure, which led to another one, which led to a third.
Viktor, nuestro líder, y el Vampiro más poderoso... no era un salvador, como me había hecho creer.
Viktor, our leader and the most powerful vampire was not the saviour he had led me to believe.
Nosotros los atrajimos.
- No. We led the Lycans here.
A veces las personas van por un camino equivocado.
Sometimes led people down a false road.
El disturbio comenzó cuando 200 manifestantes negros se encontraban marchando a favor de la propuesta para los derechos civiles...
The conflict began when 200 Negro demonstrators, led by Andrew Young and other civil rights leaders...
Exploró el interior, y conoció a los aborígenes.
Captain James Cook's ship ran aground off the coast of Australia, and he led a party into the country and they met the Aboriginal people.