English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Lego

Lego Çeviri İngilizce

691 parallel translation
Amigo mío, no es tarea ardua la que te lego... porque nuestra orden sólo conoce reglas de seda.
My friend, it is not an arduous task that I bequeath for our order knows only silken bonds.
" Te lego todas mis posesiones, o sea, primo, mis deudas.
" I bequeath all I own, which is mostly debts.
"Te lego a mis hijos, " lo cual no cambia nada, ya que
" I leave you my sons, which doesn't change things much.
" Por último te lego mi reconocimiento.
" I also leave you my thanks and affection.
... y Filinas y Aguilar de San Polar y Grande de España, lego todas mis posesiones a mi sobrina Olivia Ramírez de Silos y Fontana y Condominio Mendoza y Martigara y Brambillacca y Catilina y Marquesa de Zaragoza y Gabella y Frascais...
.. and Filinas and Aguilar de San Polar and of the Grandee of Spain, bequeath all my possessions to my niece Olivia Ramirez de Silos and Fontana and Condominio Mendoza and Martigara and Brambillacca and Catilina and the Marquise de Zaragoza and Gabella and Frascais..
Falta mi colección de 750 tabaqueras de oro, que con permiso de Su Alteza lego a...
There's just my collection of 750 snuff boxes. and with your permission, I bequeath..
La primera de las 750 se la lego a don Pedro Luis....
The first one, of the 750, I bequeath to Don Pedro Luis...
... y la septingésimo quincuagésima se la lego a... ¿ A quién se la lego?
.. and the 750th I bequeath to.. who will I bequeath it to?
- ¿ A quién se la lego?
Who will I bequeath it too?
- ¡ No se la lego a nadie!
I bequeath it to nobody!
Ya que quien se asocia conmigo... debe de ser una rata... y que no distingo a mis amigos de los soplones o vividores... y ya que es imposible prever... quién se acobardará en un momento difícil... les lego todas mis posesiones materiales a quienes... estén conmigo... cuando la policía acabe conmigo ".
"Whereas anybody who associates with me must be a rat... " whereas I can't tell my friends from stoolies or chiselers... " and whereas it's impossible to foresee who will turn yellow when the going gets tough...
" le lego una renta anual de £ 1.000, que deberá entregársele mientras viva.
I bequeath an annuity of £ 1,000 for the duration of her lifetime.
A estos criados que me han servido les lego la suma de tres mil dólares.
To these household servants who were serving me I bequeath the sum of $ 3000.
Todos los demás bienes de mi propiedad real, personal o mixta doy, dono y lego a mi amada hija Charlotte.
All the residue and remainder of my estate real, personal or mixed I give, devise and bequeath to my beloved daughter Charlotte.
Mi querido doctor, respeto mucho la ciencia médica y como lego en la materia no estoy cualificado para dar una opinión.
My dear Doctor, I am a great respecter of medical science. Therefore I think that as a layman, I am not qualified to have an opinion.
Arnold Waring, cuya lealtad y devoción he correspondido... le lego la inmensa y munificente suma de...
"Arnold Waring, whose loyalty and devotion I heartily reciprocated, " I bequeath the large and munificent sum of...
Y a mi otro queridísimo sobrino, Jonathan Waring... que no esperaba nada de mí en la vida... le lego el equivalente legal de nada : un dólar ".
"And to my other dearly beloved nephew, Jonathan Waring, " who expected nothing from me in life, I bequeath the legal equivalent of nothing : one dollar. "
¿ Qué derecho tiene un lego para interferir en asuntos espirituales?
What right has a layman to intervene in spiritual affairs?
" El resto de mi patrimonio se lo lego... a la nieta de la anteriormente mencionada Dicey Johnson, Pinky.
"The remainder of my estate I give and bequeath... " to the aforesaid Dicey Johnson's granddaughter, Pinky.
Considerando, por la presente, lego mi patrimonio a mi hija.
Whereas, hereby... Bequeath my heritage... my daughter.
"lego todo mi dinero a mi nieto, Paul de Lage."
"do hereby bequeath All my monies To my grandson, Paul de Lage."
" lego esta casa y sus muebles
" i bequeath this house And its furnishings
Su pobre madre le lego esta enfermedad.
Well, this illness her poor mother did leave her
" Yo, la abajo firmante, lego a mi esposo bienamado, Lester Blaine,
" I, do hereby give and bequeath to my beloved husband, Lester Blaine
Sería difícil de explicar a un lego en la materia.
That would be hard to explain to a layman.
¿ Y la Asociación del Lego Cristiano?
What happened to the Christian Layman's Association?
" A quien corresponda... en remuneración por sus servicios por el resto de mi vida... y en lugar de abonarle un sueldo por dichos servicios a partir de hoy... por la presente lego todos mis bienes... incluida mi casa y tierra a Edward F. Schultz... quien me ha servido fielmente por más de 30 años'.
"To Whom it May Concern, In exchange for his services for the rest of my life... " and in place of paying him a regular salary for same from this day forward... " I hereby bequeath my entire possessions...
Lego.
Bequeath.
"... lego...
"... bequeath...
" Al convento de St. Anne, lego la suma de 3.000 francos.
" To the convent of St. Anne, I bequeath the sum of 3,000 francs.
" Lego a mi hijo Robert la entera propiedad de todos mis bienes mobiliarios e inmobiliarios,
I bequeath to my son the full property of my personal and landed property which consist of :
" Yo, Edwin Dennis, estando en mi sano juicio lego por la presente a mi único hijo, Patrick, todas mis posesiones.
" I, Edwin Dennis, being of sound mind and body do hereby bequeath to my only son, Patrick, all my worldly possessions.
En lenguaje de lego, él no supo que lo mató.
In a layman's language, he didn't know what hit him.
Es posible, soy un lego en la materia.
They may be. I don't know anything about it.
Os la lego.
I will leave it to you.
Porque soy el único lego del Convento. Lo hago todo, cocino, limpio...
I'm the only lay brother in the convent, I do all the cooking, cleaning...
" Por lo tanto, lego todas mis posesiones a quien...
" I therefore bequeath all my worldly possessions to whosoever...
Yo, Elias Zacharias Tanner, de 86 años, llegando al final de mi vida, lego toda mi fortuna no a mi sobrino Edwin Tanner, por la presente, lego toda mi fortuna a la Srta Lillian Ranger quien me cuidó tan bien... por todos estos años ".
I, EIias Zacharias Tanner, 86 years old, approaching the end of Iife, bequeath my entire fortune not to my nephew Edwin Tanner but do hereby... bequeath my full estate to Miss LiIIian Ranger, who has cared for me well... for all of these years. "
Lego todas mis posesiones reales y tangibles, a mi único familiar :
I bequeath all of my property, real and tangible, to my only relative :
Para ello, lego a cada uno de vosotros una parte sustancial de mis posesiones, bajo condición de que permanezcáis bajo este techo 6 días y 6 noches, en paz y armonía, antes de abrir mi testamento y que se cumpla mi última voluntad.
For this purpose I bequeath to each of you a substantial portion of my possessions, under the condition that you will remain under this roof for 6 days and 6 nights, in peace and harmony. Awaiting the opening... of my last will and testament.
Cuando los miembros de mi familia se hayan exterminado unos a otros por avaricia, o cuando hayan sido asesinados por el loco de mi hijo, lego el pañuelo que acompaña a mi testamento, como souvenir personal y como muestra de mi gratitud a su lealtad,
When the members of my family will have succeeded in exterminating each other out of greed, or when they have finally been murdered, by my crazy son, the scarf appended to my will is here with bequeathed as a personal souvenir,
"Y fuera del legado de un paquete de alambre para Leonard Crawley lego toda mi fortuna entera y bienes materiales a mi esposa, Louisa May Foster Hopper".
"And outside of the bequest of one roll of chicken wire to Leonard Crawley I bequeath my entire fortune and worldly goods to my wife, Louisa May Foster Hopper".
"Yo, Larry Flint, lego todo mi"...
"I, Larry Flint, bequeath all my"...
Todo lo demás se lo lego a mi mujer, Louisa May Benson ".
Everything else I bequeath to my wife, Louisa May Benson ".
Le lego mi fortuna.
I'm bequeathing my fortune to him.
Fue escrito para el lego, y también para el profesional del derecho.
It was written for the layman as well as for the professional man of law.
" Yo, Charles Edward Spalding, lego mis posesiones a mi hermano,
" And I, Charles Edward Spalding, being of sound mind,
Para demostrarle que no me caso por interés, lego toda mi fortuna a su hija.
To prove the purity of my financial intentions, I will present her with my whole fortune.
Si este registro me sobrevive deseo que se sepa que lego mi más grande distinción y testimonio al capitán, oficiales y tripulación del Enterprise la mejor Nave Estelar de la flota.
If this record should survive me, I wish it known that I bequeath my highest commendation and testimonial to the captain, officers and crew of the Enterprise, the finest starship in the fleet.
Ha esparcido su Lego por todo el cuarto. Sólo le pedí que lo recogiese.
He took her Lego apart and spread it around the room.
"... incluyendo la propiedad en la Calle 52... de Nueva York... en la que se encuentra el edificio conocido como el Club Circo... donde pasé muchas noches felices... se la lego a mi queridísima novia, la Srta. Margo Martin ".
"... And also including the real property on 52nd street, " New York City,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]