Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Levé
Levé Çeviri İngilizce
2,099 parallel translation
tranquila, sólo es una leve alergia al chocolate.
Well, it's only a mild chocolate allergy.
Me han... roto cuatro costillas... una leve contucion cerebral, no se el resto...
i got, uh, 4 fractured ribs, a mild concussion--other than that, i don't know.
Soy Greta que es un leve anagrama de Great ( genial ).
I'm Greta, which is just a thinly disguised anagram for "great."
Fue un leve ataque cardíaco.
It was a mild heart attack.
Sí preciso de tu ayuda. Pero el accidente sólo fue un choque leve.
I do need your help But that accident was just a fender bender
Me temo decirle que habrá un leve retraso con los formularios.
I'm afraid there will be a slight delay with the Form 69-J's.
Verde corre bien en el lodo, amigos, así que el clima de hoy le da una leve ventaja.
Green runs well on a muddy track, folks, so today's conditions give him a slight edge.
Las malas noticias son que muy probablemente, sufrirás de un leve a un severo dolor de espalda.
The bad news is in an all likelihood, you'll be experiencing moderate to severe back pain.
Mira que leve.
See how light this is?
Entraste con una conmoción leve, algunos moretones.
You came in with a mild concussion, some bruised ribs.
Conmoción leve, como dije.
Minor concussion, like I said.
O al riesgo leve de los franceses.
I might risk the French.
Oye, he estado tratando de localizarte, David, creo que tuvo un derrame leve hace como una hora.
Hey, hey, I've been trying to get a hold of you, David. I think he had a mild stroke about an hour ago.
En realidad, leve para furiosa.
Actually, mild to raging.
En realidad es más furioso que leve. No bebo nada desde hace un año.
It's actually more raging than it is mild.I haven't had a drink in like a year.
El entrenador, hubo un pequeño problema leve con el ciclo de enjuague.
Coach, there was a slight little problem with the rinse cycle.
Sam, sufriste una contusión leve en el choque y lesiones menores.
Sam, you suffered a slight concussion in the crash and have incurred minor injuries.
" EN CASO DE LEVE PERDIDA DE LA MEMORIA...
"In the event of mild memory loss resulting from extended hypersleep..."
PARECE QUE MI LEVE FALLA DE MEMORIA FINALMENTE HA PASADO, TENIENTE.
It seems my mild memory lapse has finally worn off, Lieutenant.
La que tenía una leve capa de canela encima, - ¿ Estaba en el refrigerador?
The one with the light dusting of cinnamon on top that was in the fridge?
El joven Luke tuvo un leve encuentro con un piromántico.
Young Luke had a bit of a set to with a pyromancer.
No obstante, hay un leve problema.
There is, however, one small problem.
Tal vez un leve la emoción, pero no de fracturas.
Perhaps a slight emotion, but no fractures.
La más leve perturbación en el aire por un d'harano que se acerque hará sonar las campanas.
The slightest disturbance in the air, say, from an approaching D'Haran, and the chimes will ring out.
Soy un hombre gracioso, con un toque leve.
I'm a funny guy, with a light touch.
Comienza con una rajadura, un filtrado leve.
It starts with a little crack, a little seepage.
Podríamos introducir un leve cambio.
Maybe we can change it slightly.
O tener lupus leve y un excelente seguro
Or have mild lupus and great insurance.
No, es sólo, uh, una leve infección.
No, it's just a, uh, slight infection.
¿ Cómo puedes saberlo? El punto más fuerte es donde ella comienza el más leve, donde ella disminuye.
The hardest point is where she starts, the lightest point is where she tails off.
ahí está el leve crujido de una fogata moribunda..
There's the faint crackle of a bonfire dying..
Fue una cosa leve, ¿ no? El alta no es el abandono.
It was a minor thing, discharge isn't abandonment.
Los médicos me dijeron que tuvo un leve ataque al corazón.
The doctors te me you had a mild heart attack.
Es una tos leve. No se ha movido a su pecho.
If it gets worse, then I take him in.
Leve elevación en el plano transversal 60.
Slight elevation at transaxial 60.
Es una quemadura leve.
It's a mild burn.
Díles que haz presenciado el milagro de un leve aumento de la función renal.
Tell them you just witnessed the miracle of slightly increased kidney function.
He encontrado un leve rastro polvoriento... en todas las superficies que he examinado.
So I found a very faint, powdery trace on all the surfaces I examined.
- Recuerda el leve ataque al corazón que tuviste hace un año...?
Do you remember that little heart attack you had last year? - Well whatever it was darling you don t look so hot. - It wasn t a heart attack.
Es sólo una herida leve.
It's only a slight wound
# Dejen que el viento sople fuerte, dejen que el viento sople leve #
# Let the wind blow high, let the wind blow low #
# Dejen que el viento sople fuerte, dejen que el viento sople leve #
# # Let the wind blow high # # Let the wind blow low #
# Dejen que el viento sople fuerte, dejen que el viento sople leve #
# # Let the wind blow high, let the wind blow low #
Congelación leve
Only minor frostbite
La tormenta se está haciendo más leve.
The storm is letting up.
Su piel muestra signos de fallo en el riñón y su respiración es peligrosamente leve, ¿ e intentan mantenerle frio?
His skin shows signs of liver failure and his breathing is dangerously shallow, and you are trying to keep him cool?
Una leve sensación, un leve dolor.
Slight sensation, slight pain.
Has mostrado una leve sonrisa de gratitud.
What? You had a slight gratitude smile.
He descubierto un leve firma química
I've discovered a faint chemical signature
Sí, le dijo a mis padres que tengo un leve trastorno de ansiedad.
Yeah, he told my parents I have a mild anxiety disorder.
Y una leve insinuación de ira.
Also just the faintest hint of anger.