Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Light
Light Çeviri İngilizce
67,253 parallel translation
- Me detengo en el semáforo, y ella se baja.
- But when I pull up at the light... this kid gets out.
Encenderé una vela.
I'll light a candle.
Con todo lo que ha pasado, deberíamos...
In light of what's happened, we sh- -
A la luz de lo que ha sucedido,
In light of, uh, what's happened,
Cuando pienso en todas las personas que he perdido... recuerdo las decisiones que me vi obligado a hacer a la luz de esas tragedias.
When I think of all the people that I have lost... I remember the choices that I was forced to make in light of those tragedies.
Tira el arco o te freímos a tiros.
Drop the bow, or we will light your ass up.
Tienes luz verde para entrar en su casa.
You got a green light to move on his house.
Si te da la impresión de que el hijo de puta se está soltando, todo tuyo.
If the son of a bitch even looks like he's getting loose, light him up.
Pero alegrémonos por el conocimiento que tienes. Concedele la bienvenida en tu reino de luz eterna.
But let us rejoice in the knowledge that you have welcomed her into your kingdom of everlasting light.
Un picaporte roto, una bombilla quemada.
A broken doorknob, a popped light bulb.
- Un "Coors Light", por favor. - Bueno.
- A coors light draft please.
¿ Podría ayudarnos a esclarecer por que se automutiló?
- Can you shed any light on why he would do this to himself?
Vengan adonde hay luz.
Come toward the light.
Está automatizada en su mayoría, hay un mínimo de personal, las bajas serían pocas.
It's mostly automated, minimal personnel, casualties will be light.
Está diseñada para dar la ilusión de luz y calor tan suave y cálido como un día de verano.
- Shit. It's designed to give the illusion of light and heat that is as gentle and warm as a summer's day.
Solo intentamos encender un poco la luz.
We're just trying to shine a little light.
Lee el periódico en el baño con la luz de su mierda.
He can read the newspaper on the toilet by the light of his own shit.
Dios mío, esta app de video chat está muy adelantada a lo que hay en el mercado.
My goodness, this video chat app is light-years ahead of anything else out there on the market.
Le pregunté si, a la luz de lo que he visto en el Norte, Si pudiera tener acceso al área restringida de la biblioteca.
I asked you if, in light of what I've seen in the North, if I could have access to the restricted area of the library.
¿ El Señor de la Luz susurra eso en tu oído?
Did the Lord of Light whisper that in your ear?
Entonces, ¿ por qué el Señor de la Luz sigue trayéndote de vuelta?
So why does the Lord of Light keep bringing you back?
El Señor de la Luz no tiene muchos seguidores en Poniente, ¿ verdad?
The Lord of Light doesn't have many followers in Westeros, does he?
¿ Y por qué crees que el Señor de la Luz señaló a este Jon Nieve?
And why do you think the Lord of Light singled out this Jon Snow?
Padre, Hijo, Espíritu Santo, llenos del espíritu y llenos de la luz de Dios.
Father, Son, Holy Ghost, spiritfilled and full of the light of God.
Viví mi vida buena y mala, definitivamente no tan ligera como una pluma.
I lived my life good and bad, definitely not light as a feather.
Él es la luz de mi vida.
He's the light of my life.
Necesito más luz.
I need more light.
- Voy a encender estas velas.
- I'll light these candles.
Ligero como un pluma, pero nadie puede sostenerlo.
Light as a feather, yet no man can hold it long.
Pesa muy poco.
Hmm. Feels a little light.
Veamos si eres digno de la luz.
Let's see if you're worthy of the light.
¿ Y qué parte oscura de mí sacó a la luz?
And what dark part of me did it bring to light?
Cuando la luz pasa a través de él, aparece un mapa de Gotham.
When you shine a light through it, a map of Gotham appears.
Bruce, sal de la luz.
Bruce, get out of the light.
Tengo que matar el tiempo en lo que mi "ex" ve la luz.
Had some time to kill while my ex sees the light.
* Mi luz en la oscuridad, mi luz en la oscuridad *
♪ Be my light in the dark, light in the dark ♪
En alguna parte dentro de ti debe haber un rayo de luz, de esperanza.
Somewhere inside of you there must be a glimmer of light, of hope.
- de rayo detrás de ellos.
- of lightning behind them? - Light...
La forma en que la luz se refleja en su traje, no se parece a ningún otro compuesto metálico que haya visto nunca.
The way the light reflects off his suit, it's unlike any other metallic compound I have ever seen.
Estás tan ligero.
You're so light.
No puedo decir que verlo feliz y ligero no sea algo que le deseara, porque... sí, lo deseo.
I can't say that seeing him happy and light isn't something I have wished for him, because... yeah, it is.
Me gusta la forma en la que la luz te ilumina.
I just like the way the light hits you.
Pero todos estamos de acuerdo en el que el guion necesita un poco más de trabajo antes de poder darle luz verde al proyecto.
But we all agree that the script needs a little more work before we can move to green light the project.
Estamos de acuerdo en que el guion necesita un poco más de trabajo antes de que podamos darle luz verde al proyecto.
We all agree that the script needs a little more work before we can move to green-light the project.
¿ Y se produciría un año después?
We'd be green-light a year later.
Con rayos de luz.
Light streaming through.
Viste la luz en mí cuando todo lo que yo veía era oscuridad.
You saw light in me when all I saw was darkness.
Esto es un... un... un... palo de luz.
This is a... a... a... light stick.
Un palo de...
A light st...
Un trocito de la vieja luz celestial, si entiendes lo que digo.
A chip off the old ball of heavenly light, if you know what I mean.
Justo después de que Dios dijo : "Hágase la luz", él... hizo un montón de cosas... florecitas, koalas, perros del infierno.
Right after God said, "Let there be light," he... he made a whole bunch of things... Posies, koalas, hellhounds.