English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Limbo

Limbo Çeviri İngilizce

738 parallel translation
Al limbo os vais.
Well, those have to go.
Pues al limbo también.
Well, those have to go, too.
Silver dice que va a enviar este fuerte al limbo.
Silver says he's going to blow this blockhouse to limbo.
¿ Y yo? - En el limbo, en el vacío que hay entre el cielo y la Tierra.
In limbo, the empty place between Heaven and Hell.
Entonces y solo entonces, se te permitirá ascender del limbo y reunirte con tus nobles ancestros en el cielo.
Then and not till then, will you be permitted to ascend from limbo and join your noble ancestors in Heaven.
Pero si se mueve, volveré a mandar su alma al limbo de la espera eterna.
But if you move, I'll send your soul back to the limbo of eternal waiting.
No habría semillas de manzano en este limbo
# There ´ d be no apples on this limb #
Miriam, la llamada del Senado no parece llegar... y me preguntaba si has ido a México alguna vez.
Oh, Miriam, this Senate call seems to be in limbo and I was wondering, have you ever been to Mexico?
que me hecho un gallo y un changuito me vacila que me le arranco pero me detuvo Eufemia si no en el Limbo ya estuviera haciendo fila pero ya estaba digerida la jalea pos la mujer del General me hacía la bola
That I sang out of key and they made fun of me. I faced him, but Eufemia stopped me. Otherwise he'd be standing on line at the Limbo.
Se quedan en una región entre ambos mundos, llamada limbo.
They stay in a region between both worlds, called limbo.
" Elysium es la mayor de las Islas Limbo.
" Elysium is the largest of the Limbo Islands.
En el limbo.
Limbo.
Según sus creencias, la Tierra era plana, y, si se desviaban de su rumbo, los vientos negros los empujarían al oeste, más allá del mar venenoso, y caerían, por el fin del mundo, al limbo.
After all, the earth was flat. Sail too far off course, and the black wind would blow them across the poison sea that lay to the west and over the edge of the world into limbo.
Dadme una jarra de vino. Por dos o tres tragos, os absolveré un mes del limbo.
For two or three gulps, I shall excuse you a month in purgatory
¿ Cómo nos vas a absolver del limbo si no eres cura?
How can you write me off a month of purgatory if you are not ordained?
Tengo diferentes indulgencias, para 500 ó 300 años, y más baratas, para que los pobres acorten el calvario del limbo.
I have plenary pardons, pardons for 500 years, for 300 and cheaper ones, so that even poor people can buy them and thus shorten the pains of purgatory for themselves...
Estás ahora en una especie de limbo.
RIGHT NOW YOU'RE IN A KIND OF A LIMBO, JOEY.
Pero el problema de eso fue que K. Gordon Murray nunca registró ninguna de sus películas y luego de que murió cayeron en un estado de limbo.
Nevertheless, we know that the great comet of 1680 moved within a parabolic orbit, having the sun as a central focus.
En el fondo de esos limbos... recibió el mensaje de los hombres del futuro.
Deep in this limbo, he received word from the people of the future.
Yo creo que irá al Limbo.
I think it goes into limbo.
Al Limbo chino, enorme y vacío, donde vagará, perdido y lloroso.
An enormous, empty Chinese limbo, wandering there, lost and crying.
Disipándose ahora, pero siento que estoy distante, como en el limbo.
Lifting now, but feel removed, in limbo.
Y si fallo, si termino en el infierno o en el limbo, o en el cementerio, la responsabilidad sera solo mia.
If i do fail if i end up in hell or limbo, or the cemetery the responsibility is exclusively mine.
Samantha, vives en el limbo.
Samantha, you're living in a fool's paradise.
Ese niño está en el limbo jurídico.
Legally, that boy is in limbo.
¿ Qué ayuda hay en el limbo?
What help is there in limbo?
El no bendecido limbo...
That unblessed limbo.
Contigo siempre estoy entre dos mundos.
With you, I'm always in limbo.
Me amenaza con dejarme entre dos mundos.
He's threatened to leave me in limbo.
En muchos casos de alergia, los poderes de la víctima van al limbo donde permanecen flotando
In many cases of allergy, the victim's powers go off into limbo and they float there.
No tiembles ahí parado.
Don't stand there quivering in limbo.
Estás realmente expuesto, estás realmente en el limbo, y lo único a lo que te puedes aferrar son tus propios compañeros... y el objetivo por el que están luchando.
You're really exposed, you're really out on a limb, and the only thing that you can cling to is your own mates and the objective of what you're fighting for.
No salimos del limbo a los 17 años y es inútil querer fingirlo.
We don't come out of a rainbow at 17 and there's no use pretending we do.
Parece que estuve en una especie de limbo.
I seemed to be in some sort of limbo.
- Hacia el limbo. - No, no pueden tener un limbo.
- You make me sick.
¡ Están en el limbo!
Look out!
Sitting here in limbo
Sitting here in limbo
- Y acabar en el limbo.
- Into limbo.
- No hay limbo.
- No, you can't have any limbo.
Lo enviaste al limbo.
You sent it into limbo.
El nombre del tipo es Limbo.
The guy's name is Limbo.
Limbo.
Limbo.
- Busquemos a Limbo. ¡ Julio!
- Let's get Limbo. Julio!
Ella ha estado en el limbo durante los últimos diez años.
She's been in limbo for the last ten years.
Por traición a su pueblo... será confinado al limbo por toda la eternidad... a vivir solo.
For his betrayal of his people, he shall be confined in limbo for all eternity, to live with only himself.
Trudy Stein no vivía en el limbo.
[Kojak] Trudy Stein didn't live in limbo.
En la paz del Limbo ellos me acogerán.
In the peace of Limbo, they will welcome me.
Ella es como un limbo sobre mi.
She's like one limb above me.
- Aún está en el limbo.
SWELL.
O estoy inconsciente. O estoy en el limbo en algún lugar.
I'm dead... or i'm knocked out... or i'm off in limbo someplace.
Para complicarlo aun más, se aprobó el tratado del GATT... por el cual los films de dominio público... pasaron a una especie de limbo... donde ya no eran de dominio público... pero tampoco de los creadores del film.
No. Nothing. Good night.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]