English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Llevó

Llevó Çeviri İngilizce

28,200 parallel translation
Me cogió por el cuello y me llevó ante el jefe.
He took my head. He took me to my boss.
El ataque terrorista de diciembre en San Bernardino, California llevó este debate a un punto álgido.
A terrorist attack last December in San Bernardino, California, brought this debate to a tipping point.
Llevó al triunfante ejército ruso hasta el mismo París.
And took the triumphant Russian army all the way to Paris.
Su viaje los llevó a más de 320 km hacia el norte, a través de terrenos que eran todavía peligrosos y mayormente fuera de la ley.
Their journey took them more than 200 miles north, across countryside that was still dangerous and largely lawless.
Llevó de las manos a ambos, Pedro e Iván, para probar a la turba que ellos estaban perfectamente vivos.
She was holding hands with both Peter and Ivan, to prove to the mob that they were very much still alive.
No se llevó bien con su tía política, la emperatriz Isabel, ni con su marido, a quien sólo le interesaba practicar ejercicios militares con su muy sufrido séquito.
She didn't get on with her aunt-in-law, the Empress Elizabeth, nor her husband, who was only interested in practising military drills with his very long-suffering entourage.
Lo siento, me llevó un rato llegar.
Sorry it took me a while to get here.
Cuando Lelluccio se enamoró de ti, me llevó al restaurante donde trabajabas, porque quería que te conociera.
When Lelluccio fell in love with you, he took me to the restaurant where you were working, he wanted me to meet you.
El cuchillo llevó tela dentro de la herida... ayuda a mantener el flujo.
Blade carries cloth into the wound, helps staunch the flow.
La mató... y la llevó en coche hasta la capilla.
He killed her and brought her in a car to the chapel.
Es el mismo que se llevó a su hermana.
It's the same man who abducted your sister.
Rocco Siffredi, que me llevó a cabo como una araña en su lienzo durante treinta años, se acabó.
Rocco Siffredi has kept me captive for 30 years now. as a bug in the stub axle networks. The time has passed now.
Bueno, nací en Nigeria, me crie en Senegal, pero mi trabajo me llevó por todas partes...
Well, I was born in Nigeria, raised in Senegal, but my work took me all over the place...
Y llevó a todo este caos, y ahora sólo estoy...
And it led to all this chaos, and now I'm just...
Más tarde esta noche, estaremos disfrutando el delicioso postre de la Chef Patricia, un impresionante pastel de tres pisos que le llevó toda una semana el completar.
Later this evening, we will be enjoying Chef Patricia's delicious dessert, a stunning three-tiered cake that took her a full week to complete.
Él no se la llevó- -
Look, he didn't take her...
¿ Quién quiere ser el próximo? Yo no. La planta de tratamiento de aguas de Flint, donde no tratan el agua por corrosión, lo cual llevó a esta crisis de plomo.
So this is the Flint Water Treatment Facility, which is where they failed to treat the water for corrosion, which led to the entire lead crisis.
Vi cómo se la llevó una luz brillante.
I watched her get pulled into a bright light.
Y nos llevó para el viaje.
And took us along for the ride.
El huracán debe haber recogido hacia arriba y los llevó hacia el interior.
Hurricane must have picked them up and brought them inland.
Usted es el que me llevó.
You're the one who took me.
El marido de mi hermana también se llevó sus cosas.
My sister's husband took all her things, too.
Cam llevó un cinturón que acabó en la beneficencia.
Cam wore a belt that went to Goodwill.
Mi madre murió a los diez años, así que mi padre me llevó a un terapeuta.
My mom died when I was ten, so my dad sent me to a counselor.
Nunca llevó a cabo Asedios del éxito.
They never conducted successful sieges.
Estuvo debajo de la tierra por un buen tiempo, pero alguien lo llevó a una cueva. ¿ Y quién lo puso ahí?
He was underground for a long time, but somebody took him to a cave.
Creo que quién sea que haya hecho "Candle Cove" la llevó a otro lado antes que al Nido de Cuervo.
I don't know. I think whoever made "Candle Cove"
Cuando la tía Tessa me llevó a hacerse la ecografía.
When Aunt Tessa took me to do her ultrasound.
La audiencia de esa vez que llevó a un minicerdo al programa
Ratings from the time she had that micro-pig on the show,
Gunther fue el que la llevó allí.
Gunther was the guy who took it there.
Me llevó a pedir caramelos.
He took me trick-or-treating.
Empezamos a pasar tiempo juntos y me llevó al bosque.
We started spending time together, and he took me to the woods.
En mi décimo cumpleaños, mi padre me sorprendió a las cinco de la mañana y me llevó al aeródromo.
On my tenth birthday, my dad surprised me at 5 : 00 a.m. and took me to the airfields.
¿ Pero no se llevó nada porque la policía le pilló?
But he didn't take anything because the police caught him?
Robó a sus empleados, se llevó dinero de sus planes de pensiones y lo metió en la caja b de una empresa.
You stole from your own employees, took money from their 401 kays, and then put it in a company slush fund.
Llevó una vida bastante normal hasta que perdió a su madre en un accidente de coche.
She lived a pretty normal life until she lost her mother in a car accident, then...
Apareció un torbellino blanco en el cielo y se lo llevó.
Just this white swirling in the sky, and then he was gone.
Esa cosa se la llevó, pero no antes de que salvara a un hombre. un hombre que tenía la plaga.
That thing got her, but not before she saved a man, a man who had plague.
Su familia se lo llevó en una autocaravana vieja y grande.
His family took him in a big old RV.
Se llevó a todo el mundo, tragándonos hacia arriba.
It took everybody, swallowed us up.
Me drogó y me llevó a quién sabe dónde.
He dragged me somewhere.
- Sí, porque nació de una visión tan utópica, y es el único sonido que Messiaen llevó con él cuando fue a prisión.
- Yes, because it was... born out of such a utopic vision, and then it's the one sound that Messiaen took with him when he went to prison.
Tú debes de ser el padre del chico que llevó a mi niña por el mal camino.
You must be the father of the boy who led my girl astray.
Me llevó al arma.
She brought me to the weapon itself.
Ese maldito oficial me hizo trampa con el dinero, mató a mis padres y se llevó a mi esposa.
That dog of an official Cheated me out of my money, Killed my parents,
¿ No se llevó a Nose?
He didn't take Nose with him?
Mi papá me llevó allí la primera vez que fui.
My dad took me to the quarry the first time.
Y me llevó... un mes o dos reunir el valor para buscar lo que pensé que era una segunda opinión.
And it took me... a month or two to even build up the courage to go get what I thought was a second opinion.
Me llevó a ver obras de teatro y películas que nadie jamás habría llevado a ver a un niño de diez años.
about Ethiopia, and Italy, and the German Third Reich, and took me to see plays and films, to which no one else would have dreamed of taking a ten-year-old boy.
no trataron el agua por corrosión, lo cual llevó a esta crisis de plomo que enfrenta la ciudad.
that the city is now facing. ( Sheldon Neeley speaking )
¿ Lo llevó al médico?
Yeah, they said it was a virus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]