English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Lost

Lost Çeviri İngilizce

118,989 parallel translation
Lo siento... por la gente que perdiste.
Sorry... about the people you lost.
Russell perdido en el incendio y McCarthy ahora muerto.
Russell lost in the fire, McCarthy dead now.
Así que, no, lo último que quiero escuchar es cómo pierdes el control.
So, no, the last thing I want to hear is how you lost control.
Todo lo que sé es que perdí mi hogar, perdí a la gente que me aceptó cuando me abandonaron en el desierto para morir.
All I know is I've lost my home, lost the people that took me in when I was left to die in the desert.
Te metiste en una causa perdida.
You bought into a lost cause.
Hemos peleado muy fuerte y perdido mucho.
We've fought too hard, lost too much.
Por favor, una bella dama perdida en el desierto con un grupito de ineptos para asistirla.
- Oh, no, no, please. A beautiful woman lost in the desert with only a small group of complete incompetents to assist her?
Ahora, una carta perdida de la II Guerra Mundial se entrega y acaba con un matrimonio de 60 años.
And up next, a long-lost letter from WWII finally delivered, ending a 60-year marriage.
Debería perderte a ti.
Mike, that diary is all you're good for. The diary should've lost you.
Perdí el cinturón al pasar por Seguridad en Dulles.
Look, I lost my belt, okay? When I went through security at Dulles, I...
Y los chinos y el soldado cuya pierna usted perdió.
- Yeah, and the Chinese. It's got the soldier whose leg you lost.
¡ Por Dios, la pierna perdida!
Oh, my God, the lost leg. Ooh!
Menos mal que se me perdió el diario.
I guess it was actually good I lost the diary.
Lo extrañaban mucho.
I've already lost a lot.
Ha perdido a su mujer, a su hija.
He's lost his wife, his daughter.
Pensé que te había perdido cuando hicimos volar la Estrella de la Muerte.
I thought I lost you when we blew up the Death Star.
Casi perdemos nuestra casa.
We almost lost our house.
He estado un poco perdida desde que me hiciste dejar mi trabajo con mamá.
I've been a little lost since you made me quit my job with Ma.
Denise, tienes que volver y trabajar para Ma y no solo porque sea el único trabajo que eres capaz de hacer, sino porque Ma está perdida sin ti.
Denise, you need to go back and work for Ma, and not only because that's the only job you're capable of doing, but also'cause Ma's lost without you.
Estamos perdidos.
We're lost.
No estamos perdidos.
We're not lost.
Lo perdí en cuanto la perdí a ella.
I lost him the minute I lost her.
La amiga que perdiste.
The friend you lost.
Aún no puedo creer que perdimos.
I still can't believe we lost.
Llegué al 13 porque tambien perdi un amigo.
I came to the 13th'cause I lost a friend, too.
La pateó en el estómago su entrenador de natación guatemalteco, que estaba celoso porque perdió la virginidad con un clavadista.
She was kicked in the stomach by her Guatemalan swim coach who was jealous she lost her virginity to the captain of the diving team.
¿ Qué clase de mujer eras antes de perderlo todo?
What kind of woman were you before you lost everything?
Parece que hemos perdido el elemento sorpresa.
It appears we've lost the element of surprise.
Sabemos que perdió a su hermano en la tragedia de la sede central de Max Rager.
We understand you lost your brother in the tragedy at Max Rager headquarters.
Apostó y perdió
You gambled and you lost.
Tiene mucha confianza para ser alguien que ya perdió unas elecciones.
You are awfully confident for someone who's already lost the election once.
Aquí estás, perdido en Wessex una vez más.
Here you are, lost in Wessex once again.
Entonces, padre, estoy perdido. ¿ Por qué debe irse?
Then, Father, I'm lost. Why must she leave?
No para una niña que se le cayó un diente.
Not for a girl who's lost a tooth.
Significa que pudimos haber perdido a Alison.
It means that we would've lost Alison.
Si esa señora no hubiera estado ahí, la habríamos perdido.
If that woman hadn't been there, we would've lost her.
Perdí a mi esposa Debbie debido al cáncer.
I lost my wife Debbie to cancer.
Porque te lo pedí amablemente y... porque, aunque creas que he perdido la razón, aún harías cualquier cosa para hacerme feliz.
Because I asked you to... nicely... and... because, even though you think I've lost my mind, you'd still do anything to make me happy.
Todos estos reporteros y fotógrafos me recuerdan a cuando perdí mis dientes de leche.
All these reporters and photographers remind me of when I lost my baby teeth.
Bueno, Jillian, lo de arriba es de de objetos perdidos de 7-Eleven y los tejanos que gané en una pelea a cuchillo, así que no sé quién los diseñó.
Well, Jillian, the top is from the 7-Eleven lost and found, and the jeans I won in a knife fight, so I didn't get specifics.
Por eso en este apartamento parece perdido y asustado.
And that's why it looks so lost and afraid in this apartment.
Se perdió otra vez.
Lost it again.
Y perdiste tu Don.
And you lost your Gift.
Podemos sanarnos mutuamente, recuperar lo que se ha perdido.
We can heal each other, reclaim what's been lost.
Ahora me doy cuenta de que... todo lo que se gana puede perderse igual de fácil.
I realize now that... everything gained can just as easily be lost.
Lo perdimos. ¡ Vamos!
We lost him. Come on!
También perdí un hijo.
I lost a kid, too.
Y Sway, perdió a toda su familia.
And Sway, he lost his whole family.
" El mundo perdido.
" The Lost World.
Oiga, la mujer perdió a su hija.
Hey, the woman lost her daughter.
[Francisco] Aquí te perdí una vez.
♪ And dust to dust ♪ [Francisco] I lost you here once.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]