English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Lumière

Lumière Çeviri İngilizce

83 parallel translation
En 1993, formando parte del proyecto "Lumière" del programa "Média", con la participación de la Cinemateca belga, la colaboración de la Cinemateca Francesa y el apoyo de Gosfilmofond en Moscú, el Nederland Film Museum en Ámsterdam
In 1993, as part of the "Lumière" project of the "Média" programme, with the participation of the Belgian Cinémathèque Royale, the collaboration of the Cinémathèque Française and the support of Gosfilmofond in Moscow,
La restauración de este film ha sido cofinanciada por el Proyecto Lumière dentro del marco del Programa Media de la Comunidad Europea.
The restoration of this film was co-financed by Lumière within the framework of the Media Programme European Community.
Esto que ven, es el cinematógrafo, o biógrafo, de los Lumière.
This is Lumière Brothers cinematograh.
Ésta es la fábrica de los Lumière, donde nació el gran invento.
This is Lumière's factory, where the big invention was born.
Aquí tienen al propio inventor Lumière, para la cámara de toma.
Here you have the inventor Lumière, through Thomas'camera.
Jean Vigo, Marilyn Monroe y a todos quienes trabajan en el cine desde Lumière hasta hoy.
Jean Vigo, Marilyn Monroe and all who working in film since Lumiere till today.
Hoy 25.000 personas de las afueras, junto con Émile... se han presentado, satisfechas, a los cursos... en la facultad de ciencias de La Ville Lumière.
This morning, 25,000 urban youths, including Emile, happily presented themselves to the opening of classes at the College of Sciences in the city of lights.
La ciudad de la luz La Ville Lumière...
The City of Light, La Ville Lumière...
Cada vez que voy allí, me acuerdo del Café Lumière, frente al Bois de Boulogne.
Every time I go there, I'm reminded of the Café Lumière, opposite the Bois de Boulogne.
" El texto de la patente y los dibujos demuestran que los hermanos Lumière han resuelto este problema.
" The patent text and the sketches prove that the brothers Lumière have solved this problem.
Habrá hecho 300 películas, empezó con los hermanos Lumière.
300 films under his belt. He dates back to the Lumiéres.
Ahora les haré ver un juego mágico, inventado por dos hermanos gemelos, los hermanos luz, Lumière en francés.
Now we'll see a magical game,... invented by two twin brothers,... brothers called Light, Lumière in French.
En francés luz es Lumière.
Lumière, Light in French.
En diciembre del 95, estuvimos en el Grand Café, en París, y observamos lo que ofrecían los franceses, los hermanos Lumiêre con su llamado cinematógrafo, grafómato o algo así.
In December 1 895... we were in the Grand Café on the Boulevard des Capucines... and watched what the French had to offer. The Lumière Brothers... with their so-called "Cinematograph"... "Graphomates," or something like that.
Y tuvimos que celebrar el triunfo de August y Louis Lumiêre.
Instead we now celebrate the triumph of August and Louis Lumière.
Con su llamado cinematógrafo, grafómato o algo así...
The Lumière Brothers with their so-called Cinematograph...
EL JUEGO 100 años después de los hermanos Lumière,
THE GAME 100 years after the Lumière brothers
¿ Por qué aceptaste usar la camara de Lumiére?
Why did you agree to use the Lumière camera?
Porque soy una persona muy agradecida... sobre todo a los hermanos Lumière.
First, because I'm a grateful person above all to the Lumière brothers.
La camara de los hermanos Lumière.
The Brothers Lumière's camera.
¿ Puedo ver la camara Lumière, papá?
Can I see the Lumière camera, Dad?
¿ Por qué acepto rodar con la cámara Lumière?
Why did you agree to shoot with the Lumière camera?
La cámara Lumière es una reliquia.
The Lumière camera is a relic.
¿ Por qué aceptó rodar con la cámara Lumiére?
Why did you agree to shoot with the Lumière camera?
26 de mayo de 1895, en Lyon, las puertas de una fábrica se abren y salen un tropel de obreros... frente a la cámara colocada por Louis Lumière.
26 of May of 1895, in Lyon, The doors of a factory open and come out a mob of workers... In front of the camera placed by Louis Lumière.
El ojo de la cámara de Lumière veía la realidad.
The eye of Lumière's camera saw reality.
Louis Lumière conocía los trabajos de Reynaud, Demenÿ y Edison.
Louis Lumière knew the works of Reynaud, Demenÿ and Edison.
Méliès conocía bien al padre de Louis y Auguste Lumière, ya que Antoine Lumière alquilaba oficinas bajo teatro Robert-Houdin.
Méliès knew well the father of Louis and Auguste Lumière, Since Antoine Lumière rented offices under the Robert-Houdin theater.
En esta grabación única de su voz, evoca su encuentro... con Antoine Lumière en la escalera que conducía al teatro.
In this unique recording of his voice, it evokes his encounter... With Antoine Lumière on the staircase leading to the theater.
El padre de los hermanos Lumière supuestamente le dijo.
The father of the Lumière brothers allegedly told him.
De pronto, vi en la salida de los talleres Lumière... a los personajes ponerse en movimiento y venir hacia nosotros.
Suddenly, I saw at the exit of the workshops Lumière... To the characters to move and to come to us.
¿ Pidió de inmediato a Lumière que le cediera o alquilara su aparato?
Did he immediately ask Lumière to give or rent his device?
En realidad, Antoine Lumière, que tenía instinto comercial, quería el aparato en exclusiva para explotarlo con sus hijos.
In fact, Antoine Lumière, who had a commercial instinct, He wanted the device exclusively to exploit it with his children.
A los pocos meses, la Casa Lumière, estaba al frente en Francia... y el extranjero del mercado de imágenes animadas.
A few months later, the House Lumière, was in front in France... And the foreign market of animated images.
"El regador regado". Lumière - 1895
"The watering can." Lumière - 1895
La de Méliès, a la izquierda, es la réplica de la de Louis Lumière, a la derecha, realizada algunos meses antes con su padre Antoine Lumière, y Felicien Trewey, un prestidigitador amigo de Méliès.
The one of Méliès, to the left, is the retort of the one of Louis Lumière, to the right Made a few months earlier with his father Antoine Lumière, And Felicien Trewey, a prestidigitator friend of Méliès.
Filmé, al igual que los operadores del señor Lumière, la visita del Zar a París en octubre de 1896.
Filmé, like the operators of Mr. Lumière, The Czar's visit to Paris in October 1896.
Al final de la tarde, Méliès abandona su mundo de hadas, de ilusión y efectos especiales, para reencontrarse... con la realidad parisina que filman los operadores de Lumière.
At the end of the afternoon, Méliès leaves her fairy world, Of illusion and special effects, to meet again... With the Parisian reality filmed by the Lumière operators.
Gaston Velle, trabajó para la empresa Lumière, y a partir de 1905 para Pathé.
Gaston Velle, worked for the company Lumière, And from 1905 to Pathé.
Estudió el movimiento antes que los hermanos Lumière. Es el ancestro de los cineastas.
He analyzed movement before Muybridge and the Lumieres.
Entonces, Lumière es tan importante para el cine... que creó la técnica del cine, como Eisenstein... que creó la estética del cine.
So, Lumière is as important to cinema... for having developed its technique as Eisenstein... for having created its aesthetics.
La fotógrafa que asiste al homenaje de Langlois a los hermanos Lumière... se encuentra con el mismo Auguste Lumière... al final de su vida.
The photograph attached to Langlois'tribute to the brothers Lumière... that of Auguste Lumière himself... at the end of his life.
Es Carné, Renoir, Los Hermanos Lumière, Es La Ciotat, el tren llegando a la estación...
It's Carné, Renoir, the Frères Lumière, it's La Ciotat, the train pulling into the station.
Los padres del cine, Edison en los Estados Unidos... y los hermanos Lumière en Francia... veían con pesimismo el futuro del cine.
The fathers of cinema, Edison in the United States... and the Lumière brothers in France... were very pessimistic about the future of cinema.
Es más, Auguste Lumière hasta dijo... que el cine era un invento sin futuro.
In fact, Auguste Lumière went as far as to say... that cinema was an invention without a future.
Tavernier y yo tenemos una buena relación desde la época del Instituto Lumière de Lyon.
Tavernier and I have a good relationship since the times of the Lumière Institute in Lyon.
Están haciendo una noche entera de cortos de Max Linder, seguido de una impresión restaurada de Lumière
They're doing an entire evening of Max Linder shorts, followed by a restored print of Lumière's
"La Sortie de I'Usine Lumière à Lyon".
"La Sortie de l'Usine Lumière à Lyon."
Damas y caballeros, esas fueron las palabras de Mark Twain sobre las imágenes filmadas por los hermanos Lumiere en 1896... Sólo diez meses después de que inventaron la cámara de cine.
Ladies and gentlemen, those were the words of Mark Twain over images filmed for the Lumière brothers in 1896... only ten months after they invented the cinecamera.
Louis Lumière y su hermano Auguste.
Louis Lumière and his brother Auguste.
Luz ( Lumière ).
Lights.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]