Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Lycée
Lycée Çeviri İngilizce
34 parallel translation
No quiero quedarme aquí. Estaré más seguro en el lycée.
I won't stay here.
Estudia en el Liceo Thiers.
He's a student at the Lycée Thiers.
Van Riquardt había sido lingüista y barítono del Lycée Nouvelle MéniImontant.
Van Riquardt had been a linguist and a baritone in the Lycée Nouvelle Ménilmontant.
Supongo que os veré en el Liceo Francés.
I'll see you at the French Lycée.
Lo primero, nuestras gracias para el director del Liceo de Bucarest, por su calurosa bienvenida.
First, our thanks to the Lycée's principal for his warm welcome.
Peleas, borracheras... 24 horas en el Liceo Francés y terminó quemando el parquet de la biblioteca...
Brawling, drunkenness... Burned the parquetry of the French Lycée library...
Creo que en otoño no regresaré a la Escuela Bilingüe.
- I'll go to a lycée. - Why?
Tiene una biblioteca de unos 8000 volúmenes que he legado al liceo.
It contains a library of... some 8,000 volumes... which I have willed to the lycée.
El que tenía sus fotografías del liceo y de la universidad.
The one with your pictures from lycée and the university.
El Liceo Voltaire, el Liceo Damesnil y Courteline.
Lycée Voltaire, Lycées Daumesnil and Courteline.
Detenido repetidamente alrededor del liceo Voltaire.
Apprehended repeatedly outside Lycée Voltaire.
Vendía droga en el liceo Voltaire y en esta escuela.
He was selling dope at Lycée Voltaire and at this school.
Así que tus padres eran los cuidadores del Lycée Français de la ciudad de México.
So your parents were the caretakers of the Lycée Français of Mexico City.
Comisiones de la Asamblea General se reunieron ayer para apoyar considerando Le Zhenelya y decidirán...
"Support groups met yesterday at Lycée Chaptal..." Who cares about Guion?
Me ha matriculado en el instituto francés.
I'll be at the Lycée Français.
Lycée Francais de Nueva York.
Lycée Franà § ais de New York.
Aprendí sobre eso en la escuela.
I learned about it in the lycée.
¿ En el liceo francés?
In the French lycée?
Mi madre era maestra en el Liceo de Lagos.
My mother was a teacher in Lagos for the lycée.
Completados sus estudios secundarios en el Instituto Fenelon.
Completed her secondary studies at the Lycee Fenelon.
Profesor en el Lycee de París.
Professor in Paris lycee.
Estudios primarios en París.
Lycee carnot in Paris.
Hubiera preferido que acabaras el primero pero tienes una beca para el instituto.
I'd have preferred for you to come in first but you've got a scholarship to the lycee.
El jamás había entrado en el instituto.
He'd never set foot inside the lycee.
Pero cuando los maestros del instituto hagan de ti un hombre sabio...
But when the lycee teachers make a wise man out of you...
En julio tienes el examen para la beca de la escuela secundaria.
In July, you take the lycee scholarship exam.
- Donde aprenderás latín.
At the lycee you'll learn Latin.
Y entiendo que hay una escuela en la Rue Des Jardins que guarda un lugar para ti a nombre de Kelly Taylor.
And I understand there's a lycee on the Rue des Jardins that is holding a place for you under the name of Kelly Taylor.
Él enseña Historia en el Pasteur y yo doy clases en el Victor Duruy.
He teaches history at lycee pasteur, i'm at victor-duruy.
Ustedes tres vuelvan al instituto.
You three head back to the lycee.
No estaba en el ático, no estaba cerca del liceo.
She wasn't in the attic, wasn't anywhere near the lycee.
Por ahora, encadénale en el liceo.
For now, chain him up in the lycee.
Algo por lo que estoy muy emocionado pero para que te ayude necesito acceso al reloj de arena de mi madre el cual está en el liceo, con mi madre.
Which I'm thrilled about, but in order for me to help you, I need access to my mother's hourglass, which is in the lycee with my mother.
Hay cosas que necesitamos del instituto, lo que significa que necesitamos claramente a Finn, y conociéndole, solo hay una cosa que le distraerá el tiempo suficiente.
There are things that we need from Lycee, which means we need it clear of Finn, and knowing him, there's only one thing that will distract him for long enough.