Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Límites
Límites Çeviri İngilizce
6,915 parallel translation
Lleva mucho tiempo definir los límites con estas muchachas.
You know, it takes a long time to find the boundaries with these girls.
- Cruzaste los límites esta vez, Morris.
You've won and truly crossed the line this time Morris.
Lo que admiro es como no impone límites tanto a su curiosidad como a su invención.
What I admire is how he imposes no bounds on either his curiosity or his invention.
Y concentrarte en no traspasar esos límites.
And concentrate on not going past the boundary.
Límites.
Boundaries.
Creo que lo que ambos necesitáis son unos serios... límites.
I think what you two need are some serious... boundaries.
No necesito espacio ni nada de eso, y es genial despertarse al lado de un hombre que respira por la boca con problemas de límites.
I don't need space or anything, and it is so great waking up next to a mouth-breather with boundary issues.
Esa advertencia se pasó de límites.
That warning was over the top.
Pero usar las notas personales de alguien, eso es saltarse los límites.
But using someone's personal notes, that's going overboard.
Pondré límites.
I'm setting boundaries.
He oído que planeas enmendar los límites eléctricos, llevando Bailet Downs fuera del Distrito Escolar de Glendale.
Um... I heard you plan to tinker electoral boundaries, taking Bailey Downs out of the Glendale School District.
Pero poniéndonos más serios la razón más importante por la que quiero ir a Marte es que creo, que como científico es mi deber alargar los límites del conocimiento humano.
But on a more serious note : The most important reason I want to go to Mars is that I believe, as a scientist, it's my duty to push the boundaries of human knowledge forward.
Estoy desatado y mi ira no tiene límites.
I am untethered and my rage knows no bounds!
Es un buen movimiento... Poner límites.
That's a wise move - - set boundaries.
"Déjame que cruce los límites."
"Let me cross my limits."
¡ Esta noche digo que fuera los putos límites!
Tonight, I say, no fucking limits!
Incluso yo tengo mis límites, colega.
Even I have my limits, mate.
Casi... una vibración en los límites.
Almost... a vibration at the edges.
Primera orden del día : proteger los límites del McKinley.
First order of business... Protecting McKinley's borders.
Necesita límites.
He needs interdiction.
Sin límites.
No limits.
Se pueden poner límites, un recuadro...
You can set limits, a frame...
Ninguna habitación está fuera de los límites.
No room is off-limits.
No entiendo por qué un médico se achicaría tan tímidamente ante los límites de la ciencia.
I don't understand why a doctor would shrink so timidly from the frontiers of science.
Les dije que el garaje estaba fuera de los límites.
I told people the garage was off-limits.
Por supuesto, un caballero sabe donde marcar los límites.
Of course, a gentleman knows where to draw the line.
No es que no me gustaría preguntarle como fue enfrentarse a Brandon James, pero ya sabe, límites.
Not that I wouldn't love to ask him what it was like to just face off against Brandon James, but, you know, boundaries.
Podrías estar aquí conmigo, en esta suite de cinco estrellas en lugar de poner a prueba nuestros límites tántricos en línea.
You could be here with me, in this five-star suite instead of testing our tantric limits online.
Ciber-límites, Brooke.
Cyber-boundaries, Brooke.
No veo los límites de velocidad.
I'm doing the speed limit.
" Dícese de quien no observa los límites
" Failing to observe the limits
Dame un mes en mi taller, probando sus fortalezas... presionando sus límites, entonces te lo diré.
Give me a month in my workshop, testing its strengths, pushing its limits, then I will tell you.
James revisará ambas cuentas bancarias para averiguar sus límites.
James here will check each account to find out its limits.
No hay límites ni fronteras.
No boundaries, no borders.
Kenzi está respetando los límites de velocidad.
Kenzi's obeying speed limits.
Están fuera de los límites.
They're off limits.
* Que me lleve a mis límites *
♪ Takes me to my limits ♪
Los cargos los afrontaremos con honestidad y claridad dentro de los límites éticos de la ley.
Together, we'll confront the charges honestly, openly and within the moral confines of the law.
Esto debe manejarse con discreción dentro de los límites de la ley.
This... this needed to be handled quietly, within the confines of the law.
Y yo digo que son cinco muertos hablando de los límites de la ciudad.
And when I say five dead, I'm only talking about inside the city limits.
Envié a Hayley y a su pobre novio a pasar el día con sus hermanos lobos para probar los límites de sus nuevas habilidades, para que yo pudiera encargarme de los asuntos familiares.
I sent Hayley and her poorly groomed husband off to spend the day with their werewolf brethren to test the limits of their new abilities, leaving me to deal with family business as I see fit.
Tu arrogancia no tiene límites.
Your hubris truly knows no bounds.
Te dije que Merlyn estaba fuera de los límites.
I told you Merlyn was off limits.
¿ Qué hay de los límites?
What about restraint?
Estás obligado a pensar fuera de los límites que te han dado.
You must think beyond the task you were given.
Zoey y yo hemos establecidos unos objetivos y hemos estado rompiendo los límites sudando a la luz de las velas.
Zoey and I have set our intentions and are breaking through boundaries sweating by candlelight.
Lo siento, esta parte del museo está fuera de los límites.
I'm sorry, this part of the museum is off-limits.
Saber quién es o lo que vale sólo hará que traspasen los límites.
Knowing who he is, what he's worth, it'll just coax them out of bounds.
El sadismo del hombre no tiene límites.
The sadism of the man knows no bounds.
Los Chapman no respetan los límites.
The Chapmans don't observe the boundaries.
¡ Límites!
Boundaries!