English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Lío

Lío Çeviri İngilizce

10,390 parallel translation
Sé que es un lío, es un lío, pero no puedes ignorar los hechos.
I know it's messed up. It's messed up. But you can't ignore the facts here.
Al parecer se hizo un lío con el día que tenía que ir a la vista.
Apparently he got confused about what day he had to be in court.
Pero creo que tienes un buen lío.
But I think you're really messed up.
Sí, ¿ y qué pasaría si me meto en un lío por dejar que te vayas?
Yeah, and what would happen if I got jammed up for letting you go?
- Sí, yo lo lío.
- Yeah, I'll roll it.
La madre de Grace fue un lío de una noche. Así que el Diablo te obligó a hacerlo.
But that was God's big mistake, because sending a soul like Enos to hell is like sending a thief to prison.
Un lío de día.
Busy day.
Siento haberos metido en este inmenso lío.
I'm sorry I made a mess of us.
- Ha dejado su estudio en un buen lío.
- He's left your studio in quite a mess.
Creo que el resto del tiempo, vivimos un complicado, multifacético lío, básicamente.
I think the rest of the time, we live a complicated, multifaceted mess, basically.
Bueno, odio estropearte la fiesta, Trey, pero esta vez os habéis metido en un buen lío.
Well, I hate to break up the little party here, Trey, but you guys are in it pretty deep this time.
Y es un lío.
And it's messed up.
Te dejé con un lío, ¿ no es así?
I left you in such a mess... didn't I?
Cabello de Kara está hecha un lío.
Kara's hair's all messed up.
El también se podría haber metido en ese tipo de lío.
He'd have got himself into a mess like this, too.
Todo... yo podría sacarnos de este lío.
I mean everything. I can get us out of this.
- ¿ Estás en un lío?
You in trouble?
Sé que estás en un lío y yo...
I know you're in trouble, and I'm...
Los cangrejos le mira un lío.
You Crabs look a mess.
Este es un lío en el que tú metiste a Ralph, y tienes que sacarlo. ¿ Lo entiendes?
This is a mess you got Ralph into, and you need to get him out. Do you understand that?
Sé que se supone que debes decir eso, pero entramos en ese lío... porque el capitán tuvo fe en mí.
I know that you're supposed to say that, but we walked into that mess because the captain put his faith in me.
Podría haber dejado un lío allí, si mal no recuerdo.
Might have left a mess there, if I recall.
El tipo descubrió el lío hace dos días y ha amenazado con disparar a Troy durante el partido de esta noche.
The guy found out about the affair two days ago, and he's threatened to shoot Troy at tonight's game.
Hoy hay lío.
It's a busy day.
Siempre me hago un lío con los países con "B".
Yeah. Always get my "B" countries mixed up.
Se ha metido en un buen lío, no te preocupes.
Oh, she's in big trouble, don't you worry.
¿ Te has metido en algún lío?
Are you in some kind of trouble?
Dylan, estamos metidos en un lío.
Dylan, we're in trouble.
Ya sabes, tengo mucho lío.
I mean, you know, I got a lot stuff going on.
Tú, que dejó un lío detrás de él que tenía que aclarar.
You, who left a mess behind him that I had to clear up.
Me encantaría, pero la junta no sabe lo que nosotros sabemos y podría ser difícil convencerlos de todo el lío de dobles por viajes en el tiempo, ya sabes.
I'd love to, but the board doesn't know what we know and it might be a hard sell to them with the whole time travel doubles thing, you know.
Es un lío maldito.
It's a goddamn mess.
El lío está en usted.
The mess is on you.
Ni siquiera papá podría con ese lío.
Even dad couldn't untangle that mess.
Bueno, ¿ quién te parece que creó ese lío?
Well, who do you think tangled it in the first place?
Bueno, obviamente estaba demasiado metido en el lío del hotel, así que tal vez pensó que era la única forma de escapar.
Well, he was obviously in too deep at the hotel, so maybe he thought it was the only way out.
¿ Por qué todos hacen un gran lío?
Why is everyone making a big deal?
¿ Piensas que suena como mucho lío para ella?
Do you think it sounds like too much of a mess for her?
no necesito saber cómo te metiste en este lío.
I don't need to know how you got into this mess.
Si nos dejan solos estaremos en un lío.
If you leave us alone we'll be in a mess.
Sólo necesitas una mala crítica para hacerte un lío.
It only takes one bad review to mess with your head.
Este lío seguirá aquí cuando regresemos.
This mess'll still be here when we get back.
Acuérdate que fue el que te metió en este lío del juego.
Remember, he's the one who set you off on this gambling spree.
Es un breve lío de internet.
It's a brief Internet imbroglio.
Y que el lío en el que se metió, la siguió a casa.
And whatever trouble she got involved in up there, I'm betting it followed her home.
El almidón de maíz del lío del jefe.
Cornstarch from the chief's mess.
- Celia. - No quiero hacer lío.
~ Celia. ~ I don't want to make a fuss.
Yo te metí en este lío.
I pulled you into this mess.
Solo estoy limpiando un lío que hice hace tiempo.
Just cleaning up a mess I made a long time ago.
Caín resistió la Marca durante mucho tiempo, luego llegué, armando lío con la Espada.
Cain resisted the Mark for a long time, then I came, kicking up trouble about the Blade.
No lo sé. ¿ Cómo pide Yoda una pizza? Te vas a buscar un lío por eso.
I don't know. How does Yoda order a pizza? Oh.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]