Lô Çeviri İngilizce
4,876,684 parallel translation
Cam F. Awesome quizá no sea el boxeador más atractivo en el ring, pero sabe cómo dar un golpe sin recibir un golpe, y eso es lo más importante.
Cam F. Awesome might not be the prettiest fighter to watch in the ring, but he knows how to land a punch without receiving a punch, and that's all that matters.
Pero eso aún no lo convierte en un atleta olímpico.
But that's not saying he's an Olympian yet.
No puedes hacer música y pensar que es lo suficientemente buena.
You can't just go up there and make music and think it's good enough.
Si gana y pelea bien, lo perdonarán.
If he wins and looks good, all is forgiven.
Así que sal y da lo mejor que tengas.
So, you know, go out there and just be at your best.
Te lo agradezco.
Appreciate that.
Te lo agradezco.
Good looking.
Sí, lo de ahí afuera es real.
Yes, that's real right there.
Creo que si un boxeador sale y da todo lo que tiene, y deja todo en el ring, vivirá para ver otro día y otra pelea.
I believe that if a fighter goes in there and fights his heart out, and just leaves everything in the ring, he's gonna live to see another day. He's gonna live to see another fight.
Sucedió lo que tenía que suceder.
It happened the way it happened.
Lo único que me asusta es ver cuánta gente que ahora está conmigo, en este momento, desaparecerá cuando haya perdido ".
The only thing I'm scared of is to see how many people that's here for me right now, in this moment, after I lost, disappear. "
Lo único que podría hacer es regresar al gimnasio, recapacitar con mi equipo y hacer lo mejor que pueda la próxima vez.
The only thing I could do is go back to the gym, reassess myself with my team and try our best in the next go round.
El boxeo nunca ha sido un deporte perfecto y nunca lo será.
Boxing has never been a perfect sport and it never will be.
Pero se trata de personas que pueden dar lo mejor de sí cuando se colocan los guantes.
But it is about people who can rise to the best of themselves when they put on the gloves.
Un campeón es alguien que, a pesar de las probabilidades, en una persecución brutal y corrupta, prueba que lo imposible, lo que la mayoría de nosotros jamás imaginaría, podría suceder.
A champion is someone who, despite tremendous odds, in a brutal, corrupt pursuit, proves that the impossible, what most of us might never dare, could actually happen.
- en el que venía el cardenal... - ¿ Lo mataron?
- The cardinal was inside.
Lo del Güero merecía una respuesta.
Güero deserved to be avenged.
Yo lo único que pido es seguir trabajando en paz, Amado.
I only want to keep working in peace, Amado.
¿ Sí te creyó lo de quedarte quieto?
Did he believe you'll stay out?
Pide lo que quieras, amor.
You can order whatever you want, honey.
Lo anda esperando el Director de la Policía Judicial.
The Director of the Judicial Police is waiting for you.
Al que se lo chingue... le pago el doble.
Whoever kills him... gets paid double.
Lo voy a alcanzar.
I'm going to catch up to him.
No nos lo podemos quebrar.
We can't kill him.
Ahora sí vamos a hacer lo que sabemos hacer.
It's time to do what we know best.
Cuando el Chapo esté muerto, nos lo va a agradecer.
Once Chapo is dead, Amado will thank us.
- ¿ Quién lo hizo?
- Who was it?
Mira, pero si te estabas guardando lo más importante para el final.
You were keeping the most important thing to the very end.
Hace muchos años que yo no lo veo.
It's been years since I last saw him.
" Dichosos los perseguidos por hacer lo que es justo.
" Blessed are those who are persecuted for righteousness'sake.
No se preocupe, aquí lo espero.
Don't worry. I'll wait here.
Él fue el que lo vendió con el Ramón.
He was the one who handed you over to Ramón.
- ¿ Lo mataron?
- Did you kill him?
¿ Y a Ramón lo atraparon?
And what about Ramón?
Mire, la verdad, no entiendo qué fue lo que pasó.
Listen, I don't know what went wrong.
Lo único que sé es que el Chino me vendió con los Avendaño.
I only know that Chino sold me out to the Avendaños.
¿ Cómo sabe lo de mi hotel?
How does he know about my hotel?
Solo tres personas lo sabían.
Only three people knew.
Eso ya nadie lo va a creer.
No one will believe that.
Lo importante es alimentar la confusión. Eso y entregar un culpable.
What matters here is to add to the confusion... and finding someone to blame.
Nomás en lo que las cosas se calman.
Until things calm down a bit.
Dile a ese latoso que lo quiero mucho.
Tell that brat that I love him.
Fuerzas nacionales y policiales han sido despegadas a lo largo... [vehículo se acerca]
Military and police forces have been dispatched... [vehicle approaching]
Si se pone en contacto o aparece por ahí, lo vamos a saber.
If he talks to someone or shows his face, we'll know.
Lo anterior se comprueba con las evidencias que tenemos y que son confirmadas por las pruebas obtenidas...
This is confirmed by the evidence we have, evidence supported by proof obtained...
Lo que sí no le recomiendo es que llame a nadie de su familia.
Just don't call your family.
- Señores, lo único que puedo decir es que el operativo está en marcha.
- General... - The only thing I can say is the operation is in progress.
Lo tenemos rodeado.
He's surrounded.
La fiesta sigue como lo planeamos.
The plan's still on.
Pero cualquier cosa, me lo informas de inmediato.
Call me immediately if anything happens.
[embajador en inglés] De lo contrario, todas las acusaciones que el General Blanco ha logrado mantener en secreto durante años... saldrán a la luz.
[remembering the ambassador's words] Otherwise, all the accusations that General Blanco has managed to keep secret over all these years... will come to light.