English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / M

M Çeviri İngilizce

2,535,489 parallel translation
Sabía por qué. No voy a renunciar a mi maldito PlayStation.
- I knew why, and I'm not giving up my goddamn PlayStation.
Lo vi cuando pasé por ahí y ya no soy tu secretaria.
- Because I only just noticed him when I walked by, and I'm not your secretary anymore.
Soy la directora de operaciones de este bufete. En vez de criticarme por trabajar tarde, ¿ por qué no vas a ver qué quiere?
I'm COO of this firm, so instead of criticizing me for working late, why don't you go see what he wants?
Si no, les contaré a todos en la ciudad que Harvey Specter solo hace promesas que no puede cumplir.
Because if you don't, I'm gonna tell everyone in the city that the only thing Harvey Specter is good at is making promises he can't keep.
Se supone que cenaría con Rachel, no que revisaría archivos contigo.
'Cause I'm supposed to be at dinner right now with Rachel, not going through files with you.
- Ahora lo necesito. Me estoy cansando de buscarlo en su oficina y encontrarla vacía.
- Well, right now I need him, and I'm getting a little tired of looking into his office and finding it empty.
En realidad, ahora que lo mencionas, hay una cosa.
Just let him know I'm looking for him. Actually, now that you mention it, there is one thing.
No hay manera de que haga esto.
There's not a chance in hell I'm doing this.
Me siento honrada.
- I'm honored.
Entonces comience a buscar mi oficina porque la próxima vez que sepa de mí, me estaré mudando.
- Then start picking out an office, because the next time you hear from me, I'm moving in.
- en la calle... - No trato de sacarlo ahora.
- I'm not trying to get him out now.
Lo sacaré dos años antes, lo cual aún es dentro de cinco años.
All right, I'm gonna get him out two years early, which is still five years from now.
Ahora me preocupa que tú termines como Chris Reyes.
- Right now I'm worried about you ending up like Chris Reyes.
- Escúchame, si voy a ser tu abogado, dime la verdad.
- Listen to me, if I'm gonna be your attorney, I need you to tell me the goddamn truth.
Creo que no me gusta tu tono.
- I'm not sure I like your tone. - I told you the truth.
Me alegra que te hayas sobrepuesto pero yo no.
- Well, I'm glad your shock is behind you, but mine isn't.
- Lo siento, pero debes hacerlo. Porque la única defensa contra lo que trata de hacer es la verdad.
- I'm sorry, Paula, but you're gonna have to, because the only defense against what he is trying to do is the truth.
Soy la directora de operaciones, y tú me convertiste en eso por una razón.
- I told you, I'm not your secretary anymore. I'm COO, and you made me that for a reason.
Conozco a la gente. Y es imprudente contratar a alguien que traicionó a su jefe en cuanto pudo.
I know people, and I'm telling you it's reckless to hire someone who betrayed her employer the first chance she got.
Me muero de hambre.
- Great, I'm starving.
Dije que tal vez deberías pedirle a Harvey tiempo para ayudar en la clínica, pero me pregunto si tal vez... deberías tomarte un tiempo en la clínica - para ayudar a Harvey. - Rachel...
- Mike, about that, I know I said that maybe you should ask Harvey for a little time off to help with the clinic, but I'm wondering if maybe you should take a little time off from the clinic to help Harvey.
Soy Donna Paulsen.
- I'm Donna Paulsen.
No estoy aquí para mi contrato, ¿ o sí?
- I'm not here for my contract, am I?
Estoy aquí porque tienes un problema conmigo.
I'm here because you have a problem with me.
Y no trato de amenazarte con esto.
And I'm not trying to bully you with this.
Trato de ayudarte.
I'm trying to help you.
Necesitaré un adelanto por este acuerdo.
I'm gonna need an advance on that settlement.
Lo único que haré es atacar a su cliente.
- The only number I'm back with is the one that I'm gonna do on your client.
No estoy enojado.
I'm not angry.
- La pondré en la nómina.
- What do you mean? I'm gonna put her on the payroll.
No te estoy atacando.
I'm not coming down on you.
Estoy comenzando a darme cuenta.
- I'm starting to realize that.
Si no puedes decirme, imaginaré qué más me has estado ocultando.
- Mike, if you can't tell me what's going on, I'm gonna start to wonder what else you've been keeping from me.
- Mira... hemos pasado por tanto para que sepas que te seguiré amando en la mañana, pero necesitas preguntarte, ¿ cuánto vale tu palabra?
- Rachel... - Look... We've been through enough for you to know that I'm still gonna love you in the morning, but you have to ask yourself :
Lo siento.
I'm sorry.
No estoy seguro de qué prisa hay.
I'm not sure what the rush is.
Pero, ya sabes, por si algún acaso me equivocara... sigue dándole.
I don't. But, you know, on the off chance that I'm wrong... just get back to it.
O sea, sí, me alegra verte.
I mean, you know, I'm glad to see you.
Me alegra que lo hicieras.
Oh, I'm so glad you did.
Ahora trabajo aquí.
I'm-I'm working here now.
Mientras, voy a averiguar por qué mi tecnología está involucrada
Meantime, I'm gonna find out what my technology has to do
Zoe, no puedo decirte en lo que estoy trabajando ahora, pero hay algo que te puedo decir.
Zoe, look, I can't tell you what I'm working on right now, but there is something I can tell you.
Estoy viendo a alguien.
I'm seeing someone.
Quiero que me trasladen fuera del Pentágono para que podamos estar juntos.
I'm planning on transferring out of the Pentagon so we can be together.
Cuando vuelva, quiero que lo conozcas.
When I'm back, I want you to meet him.
Estoy con mi familia.
I'm with my family.
No sé a qué te refieres.
Oh, I'm-I'm afraid I-I don't understand.
No estoy hablando de una guerra.
I'm not talking about a war.
Estoy hablando de algo mucho peor.
I'm talking about something much worse.
Estoy trabajando en un asunto de Vivienda de Brooklyn y hay una fecha límite.
I'm working on this Brooklyn Housing thing, and there's a deadline.
- No juego contigo, Frank.
- I'm not playing you, Frank.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]