Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Madagascar
Madagascar Çeviri İngilizce
493 parallel translation
Cuando bebe con los otros capitanes que regresan del Brasil o Madagascar Cuando ellos le cuentan sobre sus viajes Puedo verlo preocuparse
When you drink with the captains back from Brazil or Madagascar, when they tell you about their voyages,
Pero Madagascar se puede ir al diablo
But Madagascar can go to hell.
Una vez lancé una botella al mar, vacía, en la costa de Madagascar.
I threw a brandy bottle overboard once, empty one, off the coast of Madagascar.
¿ Dónde estará esa horrorosa planta de Madagascar?
Er, I wonder where is that horrible Madagascar plant?
" Información del cañón de 120 mm, y el nuevo plan de las tropas cambios en la formación de artillería, expedición a Madagascar nuevo manual de tiro de campo, que me fue muy difícil de conseguir.
" Notes on the 120 mm gun, new plan on covering troops changes in artillery formation, Madagascar expedition a new shooting manual for field artillery, very difficult to procure.
- ¿ A qué hora llega?
- What time does the Madagascar arrive?
- ¡ Ahí está el Madagascar!
- There's the Madagascar!
Del mismo modo, si hay problemas en Madagascar, sabrás de mí.
And, by the same token, if I get stuck in Madagascar, you'll hear from me.
Uno de los actores de este grupo trabajó hasta que empezó la guerra como abogado en Madagascar.
One of the company's actors was, until the war, a lawyer in Madagascar. It is the 28th June 1940.
Hablo de Jean-Michel, director de Seguridad General de Madagascar.
I wasn't talking about Michel Simon, I was referring to Jean Michel, Head of the Police in Madagascar.
Bueno... Y además, no conozco Madagascar ni a tu amigo Michel.
And secondly, I don't know Madagascar or your friend Michel.
Y tú me darías la razón si hubieras estado en el Palacio de Justicia de Madagascar en abril de 1940.
And you'd agree, had you been in court with me in Antananarivo in April 1940.
Por policías que han convertido Madagascar en un feudo de explotación.
For dangerous people who have transformed Madagascar into a fiefdom of exploitation.
¿ Cuándo han aceptado los combatientes de Madagascar una capitulación así?
Will the veterans of Madagascar accept this surrender?
Esta dama, estos caballeros y yo mismo constituimos un comité único creado por todos los grupos combatientes de Madagascar, en otro tiempo enemigos.
The lady, these gentlemen and myself are part of a single council that brings together all the veteran groups who were formally rivals.
Inglaterra ya nos ha robado los Alpes, Canadá y hace tiempo que Sudáfrica desea a Madagascar y a sus riquezas mineras.
England already stole India and Canada from us South Africa has always wanted Madagascar and its wealth, its minerals, and other riches.
Reconocerán, supongo, que aquí en Madagascar sólo tenemos tres soluciones :
You'll all admit, I'm sure, that here in Madagascar, we have just three options :
Abandonar el territorio francés... yo me pregunto qué posibilidades hay de salir de Madagascar, una isla sin barcos en servicio ni comunicación con el exterior.
To leave French territories, I ask you. What chance is there of leaving Madagascar, for example. An island, surrounded by water, no boat service left, no external communication...
El primero en Madagascar. Es muy grave. Vaya por donde.
The first in Madagascar, it's very serious.
Pero no hay castañas en Madagascar.
- There are no chestnuts in Madagascar.
Verá a su familia más a menudo y estará en contacto con ellos.
To keep you in Madagascar, make your five years more bearable, let you see your family more often and give you regular news of them.
Convencí a los aliados para que me ayudaran a crear un puesto de radiodifusión para hacer que Madagascar se decidiera a ponerse de su lado.
I persuaded the Allied Authorities to help me create a radio broadcast in order to get the Madagascans on their side.
Desde su puesto clave en el Índico, Madagascar recibiría a todos sus amigos.
Somewhere in the Indian Ocean, Free Madagascar soon called out to its friends and enemies.
Hola, hola Madagascar.
Hello, hello Madagascar!
Aquí Madagascar Libre que os habla cada noche.
Free Madagascar speaking this evening.
Hola, a todos. Proclamad la autonomía política y económica de Madagascar y apoyad a los aliados.
Proclaim Madagascar's political and economic autonomy, and support the Allies.
Vichy dejará que los japoneses se instalen en Madagascar, pero esperamos que los aliados se adelanten a ellos.
Vichy will let the Japanese take Madagascar over, just like in Indochina. But not the Allies.
Fuimos a Diego Suárez, en Madagascar.
We went to Diego Suarez in Madagascar.
Al caer la noche el Doce Apóstoles ardia como una pira funeraria incontrolada en la rada de Madagascar.
By a sudden treacherous salvo he reduced her to a burning hulk. When night fell... the Twelve Apostles was only a blazing funeral pyre... on the placid surface of a Madagascar lagoon.
Yo no puedo olvidar un medallon de diamantes de aquel galeón que abordamos en Madagascar.
I remember a diamond medallion... We got from that Moorish galleon off Madagascar...
Aquí seguirá yaciendo para siempre.
And here may he lie forever. In the sands of Madagascar.
En la tierra de Madagascar. Descanse en paz.
Rest in peace.
A PETICIÓN DE LORD BELLOMONT SU MAJESTAD SOLICITA LA COMPARECENCIA ANTE ÉL EN HAMPTON COURT EL 13 DE NOVIEMBRE A LAS 9 EN PUNTO DEL CAPITÁN WILLIAM KIDD, PATRÓN DE NAVÍO, DE NUEVA YORK PARA DISCUTIR SOBRE UN VIAJE A LAS AGUAS DE LA INDIA Y MADAGASCAR.
Upon the morning of November 13, at nine of the clock... Captain William Kidd, shipmaster, of New York... With intent to discuss a voyage of portent...
Entonces es vuestro propósito, lord Bellomont que el capitán Kidd zarpe en el Adventure, se encuentre con nuestro embajador y le escolte por las aguas de Madagascar.
That Captain Kidd... Sail to meet our ambassador Lord Fallsworth... And give him safe convoy through the perilous waters of Madagascar.
A pesar de ello cayó en las garras del Doce Apóstoles, navío real convertido en pirata.
In Madagascar waters? I have never been in Madagascar waters, your Grace.
¿ En aguas de Madagascar?
It was off the southern tip of Africa...
Milord, nunca estuve en aguas de Madagascar.
Where I had gone to trade in elephant's teeth.
El Queda Merchant, que zarpará de la India con tesoros.
Past the perilous waters of Madagascar. But Your Majesty...
Le daré salvoconducto en mi nombre por las peligrosas aguas de Madagascar.
Will her commander accept me letter of mark as sufficient authority to... You shall have a letter to our ambassador Lord Fallsworth who's returning in her.
¿ Quién de vosotros conoce las turbias aguas de Madagascar?
And the King's commision to sail her.
No me acuerdo de nada. Yo nunca he navegado en aguas de Madagascar.
We draw to much water, you remember Captain...
La bahía de Ponticos. - Sí. Gracias, lo tendré en cuenta.
I only know the Spanish main, these are Madagascar waters.
Aquí Madagascar, y aquí Calcuta.
Here is our present position.
En junio, un enorme galeón, el Queda Merchand, zarpará de Calcuta hacia Inglaterra.
Here is Madagascar... Here is Calicut. In June, the great galleon, the Queda merchant...
Aunque los piratas no desistiran hasta separarnos en la oscuridad o en la tormenta.
How do we proceed now, Captain? Well, I am instructed to give you protection past Madagascar.
Mantener Madagascar como parte de Francia.
- To keep Madagascar French!
Puedo evitar su marcha, mantenerlo en Madagascar, hacer su sentencia más soportable.
I can prevent your departure.
Madagascar, durante siglos el más sangriento paraje de los mares.
Madagascar...
Miradle.
Which of you knows the waters of Madagascar? I do!
Sí, lady mía, he pasado gran parte de mi vida en la mar.
We are sailing for Madagascar waters. We'll pick up the search where we left off.
Mis órdenes son protegeros hasta que paséis Madagascar.
I... think it impossible that we could have ever met.