English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Malta

Malta Çeviri İngilizce

899 parallel translation
Yo regresaré al campo... y a esas placenteras horas en los jardines de malta.
I'll go back to the peat fields... and those pleasant hours in the beer gardens.
Y cuando el emperador Carlos les dio la isla de Malta a estos cruzados caballeros... lo hizo bajo la condición... de que cada año le pagaran como tributo... un halcón... en reconocimiento de que Malta seguía bajo España.
And when the Emperor Charles gave the island of Malta to these crusading knights, he made the condition that each year they were to pay him the tribute of one falcon, in acknowledgment that Malta was still under Spain.
... todavía en aguas de Malta el Troposis se espera muy pronto.
TO DROP WHAT SHE'S DOING AND COME UP HERE RIGHT AWAY. YES, SIR.
¿ Una cerveza rubia una cerveza negra una cerveza de malta o sólo una cerveza?
A noggin of ale a pipkin of porter a stoup of stout or a beaker of beer?
Se pone aquí la malta empastada y sale- -
Put the mash in here and it comes out, uh...
Se posotivamente que nuestro buen amigo el Dr. Stall... Ha tratado a este chico que hojea las páginas de este libro... de fiebres de Malta, beriberi, y que temía a todas las enfermedades, Mogo on the Ga-Go-Go.
I know positively that our good friend Dr. Stall... has treated this boy who thumbs the pages of these books... for Malta fever, beriberi, and that dreaded of all diseases, Mogo on the Ga-Go-Go.
" Tom, querido, clive me ha dicho que te ha visto en Gibraltar... antes de que te embarcaras para malta.
"Tom, darling, " Clive said he'd seen you at Gibraltar " before you sailed for Malta.
En 1539, esos caballeros de las cruzadas... convencieron a Carlos V para que les diera la isla de Malta.
In 1539, these crusading Knights persuaded Emperor Charles V to give them the island of Malta.
que le pagaran cada año el tributo de un halcón, en reconocimiento de que Malta seguía siendo española.
That they pay him each year the tribute of a falcon in acknowledgement that Malta was still under Spain.
- Lord Nelson estará camino de Malta.
Lord Nelson will be on his way to Malta.
Si os he entendido correctamente nuestro primer objetivo es reconquistar Malta.
If I understand you correctly, sir... Our first objective is to recover Malta.
Entre tú y Ball bloquearéis Malta.
Arrange with Ball... To blockade Malta.
Esta mañana tomaron malta y Ies gustó.
They got root beer this morning and liked it.
De repente, tienes que hacer frente a problemas domésticos en Bermudas, Malta o Weymouth.
She finds herself having to grapple with domestic problems in Bermuda, Malta or Weymouth.
Un zumo de tomate, un sandwich de pimiento y aceitunas, un plato de atún, y una malta doble con bizcocho.
I had tomato juice, a pimento and olive sandwich, a tuna surprise, a giant double malt with marble cake.
- Yo tomaré una malta.
- I'll have a root beer.
- ¿ Malta?
- Root beer?
Esta mañana Malta sufrió su 25 ataque aéreo desde que Italia entro en guerra el lunes pasado.
Malta this morning had its 25th air raid since Italy entered the war last Monday.
En el Mediterráneo, durante la era del poder marítimo... el control se centraba alrededor de las fortalezas costeras... de Gibraltar, Malta, Alejandría y Haifa
In the Mediterranean, during the era of sea power... control had always centered around the naval strongholds... of Gibraltar, Malta, Alexandria, and Haifa.
No, no creo en la astrología, ni en mirar cristales... y no creo en la lectura de hojas de malta.
No, I don't believe in astrology, I don't believe in crystal gazing, and I don't believe in beer suds reading.
Tienes razón. Estuve en Londres, Chungking y Malta... y vi a muchachos esquivando bombas sólo por rescatar a un perro sarnoso. ¿ Sabes?
You're right.
Ahora está en Malta.
He's in Malta now.
De algún modo, creo que una malta gaseosa con helado no me emocionaría.
Somehow or other, I can't figure myself getting excited about a root beer float.
Pon anuncios destacando el tónico capilar y los triple malta.
Get some displays pushing hair tonic and triple malts.
Mi tío Porter calentaba la malta en aproximadamente 1 51 litros... del mejor rocío de montaña que haya atraído a las víboras.
Uncle Porter was heating up the mash and starting in to sweat out about a 40 gallon... Of the prettiest mountain dew that ever invited snakes to a picnic.
¿ Dónde está la de la cruz de Malta?
- Where is the can with the Maltese cross?
No puede ser, tenía la cruz de Malta, la he visto, la he besado.
It can't be. The Maltese cross was on it, I kissed it.
¿ Quién estaba presente cuando vio la lata con la cruz de Malta?
- Quiet. Who was present when you found the tin?
En nuestro escudo estaba la Cruz de Malta, la Cruz de Carlomagno y la Cruz de las Cruzadas.
Our escutcheon carried the Cross of Malta, the Cross of Carlos Magno and the Cross of the Crusades.
Si nos quedamos lo suficiente, puedo preparar la malta... y echar a andar el alambique.
If we only set long enough so I can warm up my mash and get the still goin'.
Cáspita, olvidé mi malta de maíz.
Durn it, I forgot my corn mash.
Papá le habría dado un puntapié al tapón de un barril de malta fermentada celebrando el tiroteo que tuviste con los hombres de Clevenger en los corrales.
Dad would've kicked the bung out of a barrel of mash celebrating'the gunnin'you gave Clevenger's men at the stockyard.
"Alerta en Malta."
"Alert in Malta."
Oiga, abuelo, quiero un batido de chocolate con cuatro cucharadas de malta y dos bolas de helado de vainilla. Una mezclada con el resto y la otra flotando.
Gramps, I'll have a choc malt, heavy on the choc, plenty of milk four spoons of malt, two scoops of vanilla ice cream, one mixed in and one floating.
Recuerdo un invierno en que atravesábamos el estrecho del norte a bordo de un barco llamado la Nueva Estrella de Malta.
I remember one winter we was headed through the northern straits aboard a vessel answering to the new star of malta.
" Durante casi dos años Malta ha resistido al enemigo.
" For now, nearly two years, Malta has stood against the enemy.
Durante seis semanas más de 450 aviones alemanes y unos 200 italianos han desahogado su furia en Malta ".
For the last six weeks, over 450 German first-line aircraft and perhaps 200 Italian have been venting their fury on Malta. "
¿ Cuánto estaremos en Malta, un rato o hasta mañana?
How long do we wait in Malta, just a few minutes or till morning?
Quiero llegar a El Cairo rápido, pero me gustaría ver Malta de día.
I want to get to Cairo as quickly as possible, but I would like to see Malta in daylight.
Sí, en Malta hay vestigios muy interesantes.
There are certainly some very interesting remains on Malta, nowadays.
¿ Ve por qué hay que proteger Malta?
You see why Malta's got to be held?
Los ojos de Malta, y es justo lo que necesitamos.
In this case, the eyes of Malta, and we're as short of them as everything else.
Eran los últimos de la flota en Malta, excepto algunos torpederos.
They were the last naval ships in Malta. Except for a few MTBs.
Malta...
Malta...
Malta ha demostrado que puede resistir y el mundo sabe que no desfallecerá.
Malta has shown the world that she can endure and the world knows that she will never weaken.
Pero hasta el día de la inevitable victoria no puede explicarse la historia de Malta.
But not until the inevitable day of victory can the whole story of Malta GC be told.
Ahora importa porque debemos defender Malta.
- It matters now, that's what we're doing, seeing that they don't take Malta, that's the job in hand.
¿ Te das cuenta de que si tomaran Malta deberíamos separamos?
You realise, if they did come and capture Malta, we should be separated.
Y no tomarán Malta.
And they won't take Malta.
" 60 bombarderos irán a Malta con un portaaviones americano dentro de tres días, para aterrizar de día.
60 Spitfires will be flown in to Malta from the American carrier Wasp in three days from now, timed to land in daylight.
"Gusanito"
You know, I was in London, Chungking and Malta... and I saw kids dodging bombs just to rescue a mangy dog they loved.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]