English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Masters

Masters Çeviri İngilizce

4,197 parallel translation
¿ Por qué "jóvenes maestros" siempre contesta los teléfonos de otras personas?
Why do you'young masters'always answer other people's phones?
Hay ocasiones en que los perros muerden a sus dueños.
There are times dogs bite their masters.
En los próximos años, el poder corporativo seguirá contaminando y envenenando el ecosistema, y nos lanzará a un mundo donde sólo habrá amos y siervos.
In the coming years, corporate power will continue to pollute and poison the ecosystem, and propel us into a world where there will be only masters and serfs.
Estos patrones políticos y corporativos están arrastrados por un cobarde deseo de acumular riquezas a costa de la vida humana.
These political and corporate masters are driven by a craven desire to accumulate wealth at the expense of human life.
Ambos son maestros de la distracción.
Both men, masters of distraction.
Conseguir mi maestría.
Getting my masters.
El señor Du Pont hará su regreso a las competencias... entre las 50 categorías...
"Mr. du Pont will be making his return to competitive sports in the over-50 category of the masters..."
¡ Pasé incontables horas en el Louvre, observando la grandeza de los grandes maestros!
I spent hours and hours in the Louvre, staring at the greatness of the masters!
Algo elegante, como Los Grandes Artistas del Mañana.
You know, classy, Tomorrow's Masters.
Veloces aviones dejan caer paracaidistas invadiendo Holanda desde los cielos, para liberar a los desesperados holandeses del yugo fascista.
A vast air armada of allied paratroopers and gliders invade Holland from the skies to free the desperate Dutch people from the clutches of their Nazis masters.
Sus amos y yo esperamos a ver a sobresalir allí, y esperamos que usted pueda mantener los estándares...
Your masters and I look forward to seeing you excel there, and we expect you to uphold the standards...
A través de la preparación y la disciplina, somos dueños de nuestro destino.
Through readiness and discipline, we are masters of our fate.
Y te demandaré por nuestros originales.
And I'm taking you to court to get back our masters.
Según el artículo 32 los Tenientes Craig, Masters, Babbineaux y Vásquez han sido acusados de homicidio imprudente.
Pursuing to the Article 32 hearing... Lieutenant Craig, Masters, Babbinaux and Vasquez... have been accused... of negligent homicide.
Señor Masters.
Mr. Masters.
Deja en paz a Masters.
Leave Masters alone.
Seguimos sin información de Masters.
Still no intel on Masters.
Masters : 'Fijamos el blanco en el edificio.
Masters "we locked target on the building..."
Masters, no puedes dejarlo.
Masters, you're in this!
Masters.
Masters!
Masters y sus hombres han tenido que desviarse a Siria.
Masters and his men had to divert to Syria.
Soy Butch Masters. Me gustaría hablarle sobre su marido, si pudiera.
My name is Butch Masters, and I'd like to talk to you about your husband if I could.
" Los antiguos griegos eran maestros del engaño.
" The ancient Greeks were masters of deception.
Beatriz fue forzada de niña a estudiar a Bach, Chopin y otros maestros de música clásica. Pero secretamente solo quería tocar jazz.
Beatrice had been forced at a young age to learn the works of Bach, Chopin, and other masters of classical music, though secretly she'd always wanted to play jazz.
Y a los maestros modernos como Picasso, Klee...
And the modern masters, you know, like Picasso, Klee,
Puedes hacer tus maestrías de historia con tesis sólo de este lugar, Soph.
You could do your masters of history thesis just on this place, Soph.
Hace lo que sus amos corporativos les dicen.
He's on his way to do the bidding of his corporate masters.
Tienes que admitir que el chico sabe el manejo.
He masters, however.
Si Masters está incrustado en mi ADN
If Masters is embedded in my DNA.
He llamado a los más notables creadores de Francia para que plasmen su visión, una visión sin precedentes en la historia mundial, en jardines de exquisita e inigualable belleza.
I have further commanded that the greatest masters of France will realize this vision unparalleled in the history of the world in gardens of exquisite and matchless beauty.
Solíamos ser mi mama y yo, y abría los regalos.
Font color = # FFFF00 Sol? Masters and be my mama I, and I opened the gifts.
Tú no eres el hijo de Jonty Leighton-Masters, ¿ verdad?
You're not the son of Jonty Leighton-Masters, are you?
¿ Crees que los Grandes Amos están preocupados?
You think the Great Masters are worried?
No somos más maestros de nuestro destino.
Masters of our fate no longer.
Se traslada a las armas después de él domina grappling.
One moves onto weapons after he masters grappling.
Eres un gerente, John... no puedes servir a dos maestros.
You're a clerk, John - you can't serve two masters.
Llegar a un acuerdo con nuestra pequeñez y convertirnos en maestros de lo que tenemos.
Come to terms with our smallness and become masters of what we have.
Deberiamos llamar a esa linda chica que está haciendo su maestría en Desarrollo de Niños. ¡ No podemos pagar a Emily-Beth!
We'll call that nice girl who's getting her Masters in Child Development. Emily-Beth? We can't afford Emily-Beth!
Matar a los amos.
Kill the masters.
Recuérdeme, Ser Jorah, ¿ cuántos niños colgaron los Grandes Amos en los postes?
Remind me, Ser Jorah, how many children did the Great Masters nail to mileposts?
¿ Almorzamos juntos?
Almo? Masters together?
Dejemos eso, y a trabajar.
Esque? Masters it, and work.
Empezamos con el sexo oral,
Come? Masters with oral sex,
Qué lo haríamos poco a poco.
That far? Masters it little by little.
Y nos gustaría saber... como hemos dejado de tener la voluntad todo el tiempo.
And like? Masters to know... as we stopped to have will all the time.
Avanzamos en todos los frentes.
Avan? Masters on all fronts.
Un hombre no puede servir a dos amos.
A man can't serve two masters.
Te he dado ocho pornógrafos de niños, tres botnet maestros.
I've given you eight child pornographers, three botnet masters.
Creo que los campesinos prefieren permanecer en esclavitud a ser libres como sus amos sólo para poder pagar impuestos.
I believe the peasants would rather remain in bondage than be free like their masters just so they can pay taxes.
Si los amos no me hubieran cortado, nunca hubiera sido un inmaculado.
If the masters never cut me, I never am Unsullied.
No hubiera estado en la Plaza del Orgullo cuando Daenerys de la Tormenta mató a los amos.
I never stand in the Plaza of Pride when Daenerys Stormborn to kill the masters.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]