Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Matter
Matter Çeviri İngilizce
131,812 parallel translation
Solo cuestión de darle al hombre adecuado varios cientos de libras.
It's just a matter of giving the right man several hundred pounds.
- Es solo cuestión de tiempo.
- Only a matter of time.
No importa lo que haga.
It doesn't matter what I do.
No importa lo que le pida.
It doesn't matter what I ask for.
No importa si son demócratas o republicanos.
It doesn't matter if you're a Democrat. It doesn't matter if you're a Republican.
Según la tanda de las 3 : 00, ganamos en Tennessee como sea.
Three o'clock wave said Tennessee's locked up, no matter what.
"No importa lo bueno que creas que es el Alfa Romeo"
It doesn't matter how good you think the Alfa Romeo is.
- ¿ Qué es lo que le ves de malo?
- What's the matter with it?
¿ Cuál es el problema?
What's the matter?
¿ Qué pasa contigo?
What's the matter with you?
¿ Cuál es el problema con esos dos?
What is the matter with those two?
Este es un sistema que es barato... Funciona en cualquier parte del mundo... Y puede ser colocado en cualquier auto...
This is a system that is cheap, works anywhere in the world, and you can fit it to any car, no matter how old it is.
Anteriormente en Dark Matter...
Previously on "Dark Matter"...
¿ Eso realmente importa?
Does it really matter?
Pase lo que pase, tú siempre serás la mujer que amo.
No matter what, you will always be the woman I love.
Anteriormente en Dark Matter...
Previously, on "Dark Matter"...
Solo es cuestión de tiempo que los erradique.
It's only a matter of time before I uproot them.
Sin importar las posibilidades, hemos intentado ser mejores y... hemos seguido fracasando.
No matter what the odds, we've been trying to be better, and... we keep failing.
Por otro lado, si apoyamos a la Corporación Ferrous, una vez que las otras corporaciones hayan sido derrotadas, sabemos que solo será cuestión de tiempo que ellos vengan a por nosotros.
On the other hand, if we back Ferrous Corp, once the other corporations have been defeated, we know it'll only be a matter of time before they come after us.
En unos 30 segundos, eso dará lo mismo.
In about 30 seconds, it's not gonna matter.
No importa.
It doesn't matter.
Era solo cuestión de tiempo.
It was only a matter of time.
- Anteriormente en Dark Matter... - Vale.
- Previously on "Dark Matter"...
Anteriormente en Dark Matter...
Previously on "Dark Matter" :
No la mencionan en el informe, pero dada nuestra mala fama, solo es cuestión de tiempo que la identifiquen.
There's no mention of her in the report, but given our notoriety, it's only a matter of time before she's identified.
Nos imaginamos que era cuestión de tiempo para que nos atacaran a nosotros.
Figured it was just a matter of time before they set their sights on us.
Ahora hay que convencer al resto de mi gente.
Now it's a matter of convincing the rest of my people.
¿ Alguien más quiere cuestionar la decisión de la corte real en este asunto?
Would anyone else like to question the royal court's decision in this matter?
Tus consejos son siempre bienvenidos, Teku. No importa qué idealizados y equivocados estén.
Your counsel is always welcome, Teku... no matter how idealized and misdirected.
¿ Qué ocurre?
What's the matter?
No, señor, pero es solo cuestión de tiempo.
No, sir, but it's only a matter of time.
¿ Importa?
Does it matter?
¿ Qué pasa, cariño?
What's the matter, sweetie?
No importa cuán brutal sea el mundo, si asesinas lo suficiente, te hundes.
Doesn't matter how brutal the world is, if you kill enough, it hollows you out.
TODOS : Nuestros destinos se entremezclan con su providencia y no importa hacia qué dirección caminemos, y no importa hacia qué dirección caminemos, la Luz nos guiará a casa.
Our fates intertwined with its providence, so no matter which direction we walk in,
Estamos jodidos sin importar lo que hagamos.
We're fucked no matter what we do.
Sin importar lo que pase, quédate donde estás hasta que regrese.
No matter what happens, you stay put till I get back.
Lo hace importante.
It makes him matter.
Es cuestión de tiempo que intenten quitártela, yo no.
It's only a matter of time before they try to take it, not me.
¿ Qué te pasa?
What's the matter with you?
Sin importar qué.
No matter what.
Y dile que esta medalla se la dieron al padre que conoce, sin importar lo que escuche de mí.
And you tell him that this medal was given to the father he knows, no matter what he hears about me.
O por ti, si vamos al caso.
Or you, for that matter.
Y sé que no puedes entender por qué eso debería importar, pero no es mi problema.
And I know you can't understand why that should matter but that's not my problem.
No importar si es caro o no.
It doesn't matter if it's expensive or not.
Sin importar a qué parte del mundo vayas sabes que tienes un hogar.
So, you know, no matter where you go in the world, you know you've got a home.
¿ Discúlpeme señor?
It shouldn't matter what she's wearing. I'm sorry.
Oleg, vamos... no importa que no puedas construir nada o protegernos o... o... o ser un hombre.
Oh, Oleg, come on... it doesn't matter that you can't build anything or protect us or... or... or be a man.
Sois las mejores, no importa lo que la pequeña Barbara le diga a sus amigas.
Yeah, you're the best, no matter what baby Barbara tells her friends.
Todo lo que les perteneció, ahora es mío. Vendido, reciclado en un pedestal en mi oficina, no importa.
Everything that was once theirs will be mine, sold off, recycled, stuck on a pedestal in my office, doesn't matter.
Sin importar lo demás.
No matter what.