English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Mayhem

Mayhem Çeviri İngilizce

831 parallel translation
Alguien está cometiendo disturbios, quizá homicidio.
Somebody around here's committing merry mayhem, maybe murder.
Comete todos los crímenes habidos y por haber.
Commits every crime from murder to mayhem.
¡ Basta ya! Terminen con esta algarabía.
Enough, let's end this mayhem.
Una noche, lo llevé... una noche lo llevé a una fiesta que daba Luciano se puede imaginar lo que ocurrio.
One night, I took him - I took him to a parity at Luciano's. You can imagine what mayhem ensued.
En este lugar Ios ahorcados, Ios robos y Ios asesinatos son cosa normal, no hay excepciones.
This is the place where mayhem, theft and murder are the common place instead of the unusual.
Hoy tengo otra historia para ustedes, una divertida, deliciosa y emocionante leyenda de mutilación en masa.
I have another story to bring you - An amusing and delightfully stirring saga of assorted mayhem.
Esta Hepcat tiene un cinturón negro en el caos.
This hepcat has a black belt in mayhem.
Esa orden no le autoriza a atropellar a la señora.
It doesn't authorize you to commit mayhem on ladies.
Para los archivos, evitó el arresto por asalto, incendio premeditado, y asesinato en 2º grado.
For the record, evaded arrest for assault, mayhem, arson, and 2nd-degree murder.
El reo está acusado de un asesinato... y de un delito de mutilación.
The defendant stands accused of one murder and one act of mayhem.
La ley es puesta en ridículo. ¡ Los príncipes del mal se golpean en las heridas!
He's determined to wreak mayhem in the ring and to...
¡ Oh, es terrible! Había que verlo.
Mayhem!
Trabajaré cuando termine este lío, ¿ no?
I'll go back to work when this mayhem is over!
- Con libertad para cometer delitos.
- With a free hand to commit mayhem.
Personalmente, yo he causado bastantes alborotos.
I caused some mayhem in my day. I know how it is.
Asesinato, me siento... merodeando después del anochecer, salvajes jóvenes...
Murder, mayhem, lurkings after dark, attacks by young savages.
¿ Un pincho moruno?
Mayhem? Shish kebab?
Él sospecharía de mí enseguida y empezaría el caos.
He'd suspect me right away and start mayhem.
Los alcaldes de Pittsburg, Philadelphia y Miami junto a los gobernadores de los estados del este y medio-oeste han indicado que la guardia nacional será movilizada en cualquier momento.
The scene can best be described as mayhem. Mayors of Pittsburgh, Philadelphia, and Miami, Along with the governors of several eastern and midwestern states have indicated the national guard may be mobilized at any moment, but that has not happened as yet.
¡ carnicería! Estó ya es el límite, una broma es una broma ¿ pero esto?
Mayhem, carnage, ugh, this is really the limit.
! No le pedí una masacre!
I didn't tell him to commit mayhem!
Lo de siempre, asesinatos y masacres.
Same old stuff, murder and mayhem.
Un poco de ensañamiento le anima a uno.
There's nothing like a little bit of mayhem to cheer one up.
Incendio, robo a mano armada, tumultos.
Arson, armed robbery, mayhem.
Almirante, según lo solicitado, la policía retiró la denuncia contra el padre de Firpo.
They were after him for everything from bouncing bad checks to raising mayhem. Raising mayhem? I thought you got a medal for that.
Nosotros soy, es, somos y nos conocen como el grupo Caos Eléctrico.
- We am, is, are and be... they whom as are known as the Electric Mayhem. For sure!
"René y Figaredo atraviesan el pasillo " acompañados de la estruendosa música "del Dr. Diente y Caos Eléctrico".
Kermit and Fozzie come walkin down the aisle... to the thunderously loud music... of Dr. Teeth and the Electric Mayhem. "
Tras tres días de caos, Raskado cogió los mapas de piel, la ropa que se quitó Ova en la ducha y un bidón de gasolina, y se prendió fuego en una paranza en el pantano junto al mar.
After three days of mayhem, Raskado took the cow maps, the clothes Ova had taken off in the shower house and a can of petrol, and burnt himself to death in a bird hide in the marsh by the sea.
Para otros, el atractivo animal del caos, la sensación física de la lucha entre la vida y la muerte produce gratificación.
But for others, the animal lure of mayhem... the physical sensation of life-and-death struggle... produces gratification.
Hay una disputa doméstica.
We got a domestic-mayhem situation.
Vacíen el congelador.
- To butchey. - Mayhem.
Gente implicada en lo de la banda de Baadermeinhof.
The whole Baader-Meinhof Group mixed up in the worst kind of mayhem.
Horacio Baldwin presenta : la Mansión de la Muerte de J.B. Fletcher.
Horatio Baldwin presents J. B. Fletcher's Mansion of Murder and Mayhem.
¿ Qué es esto que ver con el caos?
What's this mayhem all about?
Su vida es caos interminable.
Her life is endless mayhem.
Un tumulto total.
Complete mayhem.
Me gustaría saber cómo es que un banco se involucra en asesinatos y drogas.
I want to know why murder and mayhem are suddenly footnotes on a balance sheet.
¡ Qué desastre!
It's mayhem.
El Servicio Especial... de las Fuerzas Aéreas... ha salido para ofrecer... la violencia gratuita... por la que es famoso.
The Special Air Service has already been dispatched, willing to demonstrate once again the gratuitous violence and mayhem for which they are so rightly famous.
- Lo suponía. Asesinatos, mutilaciones, lujuria, vicio.
I thought you'd like it, Harry - murder, mayhem, lust, vice.
Es media noche con Nuke en la ZLP.
It is midnight mayhem with the Nuke, on the mighty ZLP.
Hablo de un tumulto.
i'm talking about mayhem.
Pero supongo que el caos controlado de la situación de me hizo más firme.
But I guess the controlled mayhem of the situation made me more assertive.
¡ Menudo lío!
It's absolute bloody mayhem out there!
¿ Dónde es la violencia y caos cuando la necesitas?
Where's the violence and mayhem when you need it?
Sólo les interesa La violencia... ... y les da igual cómo hacerlo.
You people are interested in death and mayhem and you don't care how you get the story.
Sherlock Holmes se retira..... cuando hay asesinatos y caos en todos lados?
Sherlock Holmes retire, when there is murder and mayhem at every turn?
- ¿ Echabas de menos el caos?
So, you got nostalgic for mayhem?
Sibien su programa era considerado un barullo simplista el nuevo Krusty dedicó parte de cada programa a combatir el analfabetismo entre nuestra juventud.
Where his show had been condemned by parents and educators alike... as simpleminded TV mayhem, this new Krusty devoted a small portion of every show... to stamping out illiteracy in today's anything-for-a-thrill youth.
- La victima ha sido identificada de las noticias del Canal 8. - Hay caos en las calles.
- There's mayhem in the streets.
-... en el otro lado del tren verán la película próxima de Paul Meiner, Mayhem in Monte Carlo protagonizado por Zsa Zsa Gabor y Pee-wee Herman... - ¡ Vamos!
- Huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]