Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Medea
Medea Çeviri İngilizce
277 parallel translation
la actuación de la famosa banda de cómicos de Neuber en "La rabiosa Medea" en el Reichsadler Inn, Merseburg así que transformaré mi cuerpo en muchos ojos qué nunca debe cesar de derramar lágrimas así este corazón que es más duro que el mármol puede debilitar
today : performance of the famous Neuber gang of comedians in "The raging Medea" at the Reichsadler inn, Merseburg so I'll transform my body into many eyes which must never cease shedding tears so that this heart, which is harder than marble, may weaken
- No hice eso, Medea.
I have not, Medea.
- Hola, soy Medea Zorba.
Hi, I'm Medea Zorba.
¿ Está enamorada Medea?
Is Medea in love?
Dejen de bromear con esa cosa.
Don't fool around with that thing anymore, Medea.
- Medea.
- Medea.
¿ Piensas que no lastimarán a Buck o Medea, o a ti otra vez?
So how can you say that they won't hurt Buck or Medea, or you again?
Me preocupo por ti, Medea.
I worry about you, Medea.
Llévale esto a Medea.
Mmm Hmm Now you take this to up to Medea, dear.
Medea está en cama.
Medea is in bed.
Debo llevarle el desayuno a Medea.
I have to bring Medea her breakfast. Buck?
¿ Vas a decirle a Medea?
Are you going to tell Medea?
Lleva ese desayuno a Medea y regresa inmediatamente.
You take Medea's breakfast up to her and then come right back.
Si Medea se levanta, le diremos que ayude.
If Medea will get up, we'll make her hunt too.
¿ A mi madre o a Medea?
Or mother or Medea?
Nadie, Medea.
Nobody, Medea.
Anoche atacaron a Medea.
Last night, they attacked Medea.
Pero, ¿ por qué a Medea?
Why Medea?
Si prometes no interrumpir, haré que nos cuente la historia de Medea...
If you promise not to interrupt, I'll get her to tell the story of Medea...
Illia contará la historia de Medea en inglés.
Illia is going to tell the story of Medea in English.
Medea es una obra hermosa, pero a ustedes no les hará mucha gracia.
Medea is a beautiful play, but for you men, is not much compliments.
- Se llamaba Medea.
- Her name is Medea.
E, inmediatamente, Medea se enamoró de él.
And right away, Medea crazy for him.
Medea era muy dulce, pero a veces tenía mal genio.
Medea was very sweet, but sometimes she has a bad temper.
El Jasón este ni siquiera tuvo la caballerosidad de mentirle a Medea. ¡ No!
This Jason is not even a gentleman to tell Medea lies. No!
Y Medea le contestó llorando : "Yo también soy una princesa."
And Medea cries and says, "l am a princess, too."
Y Medea lloró.
And Medea cries.
Pero, al final, Jasón se dio cuenta de lo mucho que Medea lo amaba... y se compraron un hermoso carruaje.
But in the end, Jason sees how much Medea loves him... and they get a wonderful chariot.
- No dijo que Medea mató a sus hijos.
- She doesn't say Medea killed her children.
Dale un beso a Medea de mi parte.
Kiss Medea for me.
- Quiero que veamos Medea juntos.
- I want us to see Medea together.
- Te digo que Medea mató a sus hijos.
- But I tell you that Medea killed her children.
¿ No dice la propia Medea : "Maté a mis hijos"?
Medea herself, does she not say, "l killed my children"?
- Medea ama a su marido, ¿ verdad?
- Medea loves her husband, yes?
Si te muestro que todo lo que se ha escrito sobre Medea... dice que ella mató a sus hijos...
If I show you that everything that was ever written about Medea... talks of her killing her children....
Me senté a tu lado en el anfiteatro cuando fuimos a ver Medea.
I sat next to you in that amphitheater when we went to see Medea.
- Medea.
Medea.
- ¿ Medea?
- Medea?
Medea, ¿ qué haces aquí?
Medea. Why did you come here?
Aunque sea Medea, la gran sacerdotisa de Hécate.
Even if it's Medea, high priestess of Hecate.
- Escuchad.
- Argos, listen to Medea.
A no ser que fuera Medea la que preparó el somnífero.
Unless it was Medea who mixed the drug. The high priestess of Hecate?
Vi cómo miraba a Jasón.
I saw how Medea looked at Jason.
Les guiará hasta el vellocino. Los Argonautas embarcarán.
If Medea's helping them, then she's guiding them to the Golden Fleece and the Argonauts will take ship.
Argo, vete al barco y llévate a Medea.
Argos, get down to the ship. - Take Medea. - Come with me.
Estás podrida hasta los dientes, pero este hijo no lo usarás para vengarte.
You are Medea to the teeth, only this is one son you won't use for vengeance against your husband.
Es bajo su signo que tú, más allá de tus cálculos, amas a Medea
It's under his sign that you, despite your calculations and interpretations, in reality love Medea.
- Yo amo a Medea
- I love Medea.
Con tus viejos vestidos, Medea... con tus viejos vestidos
In your old robes, Medea, in your old robes.
Medea de Jan Six, una tragedia. Retrato.
- Jan Six'Medea, a tragedy.
Como Medea.
Like Medea.