English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Melt

Melt Çeviri İngilizce

2,707 parallel translation
Ya sabes, el hecho de que se derrite en la boca, hay un poquito de la especia que va con ellos.
You know, the fact that they melt in your mouth, there's a little bit of the spice that goes with them.
Le vi derretirse.
He's dead. I saw him melt.
Creo que el horno estaba tan caliente que no solo fundió el polímero exterior de la Glock, sino que también templó el cañón del arma.
I think it was so hot in that oven that not only did it melt the polymer exterior of the Glock, but it also softened the metal barrel.
Ok, entonces si calculamos cuánto tarda el hielo seco en fundirse, tendremos el tiempo y el camino recorrido hacia y desde la escena del crimen.
All right, so if we calculate how long it takes for this dry ice to melt, we'll get a time and a travel radius to and from that crime scene.
"Sabes, existen dos o tres compañías que pueden fundir tus vinilos," dijo, "Y hacer un ataúd de ellos"
"You know, there is actually two or three companies " that can melt your vinyl down, "he said," And make it into a coffin. "
Uno de ellos se esta volviendo totalmente loco, Y el otro actúa como si nunca pasó nada, ¿ verdad? - Si.
One of the'rents is having a total melt down, and the other one is acting like nothing even happened, right?
El hielo marino comienza a derretirse.
The sea ice begins to melt.
En tan solo unas semanas, el hielo marino por el que viajan desaparecerá.
In just a few weeks, the sea ice they're travelling on will melt away.
El deshielo de primavera parece haber comenzado muy pronto, lo que preocupa a Stanzin.
The spring melt seems to have started early, which worries Stanzin.
En la capital canadiense, Ottawa, el deshielo de primavera convierte al río Rideau en el enemigo público número uno.
In the Canadian capital, Ottawa, spring melt turns the Rideau river into public enemy number one.
El hecho es, que el peso del invierno empieza a derretirse poco a poco.
My point is, the winter weight is slowly starting to melt away.
Él se va a derretir.
He'll melt.
La pared sangrienta se derretirá antes de que la sombra vaya detrás de un Glover.
The bloody Wall will melt before an Umber marches behind a Glover.
Derritela y agregala a las otras
Melt it down and add it to the others.
Mylopenia Reumatoide es una enfermedad rara que hace que las articulaciones y el tejido conectivo se sobre caliente y se derrita dentro del cuerpo.
Rheumatoid Mylopenia is a rare disorder that causes the joints and connective tissue to overheat and melt inside the body.
Bien, entonces esperaré media hora a que se derrita un poco de hielo.
Great, I'll just wait half an hour for a cup of ice to melt.
Mi hijo nació en Boston así que vamos a derretir ese hielo. Copiado.
My son was born in Boston, so let's melt this ice.
Cómo podías deshacer la cerradura de la bóveda de un banco.
How you could melt away the lock of a bank vault.
Pero si me ves en taller de plástica tratando de fundir toda la plata que encuentre, es porqué este viernes es luna llena.
But if you see me in shop class trying to melt all the silver I can find, it's'cause Friday's a full moon.
Verle fundirse ante mis ojos consumido por sueños de sangre y fuego...
To watch him melt away before my eyes, consumed by dreams of fire and blood...
Cuando alguien vino a un día y dijo que había un problema con el medio ambiente y el hombre que fue la creación de algunos de dióxido de carbono, que estaba atascado en el atmósfera superior y este iba a causar el mundo para derretir,
When somebody came to you one day and said that there was a problem with the environment and that man was creating some carbon-dioxide, which was getting stuck in the upper atmosphere and this was going to cause the world to melt,
... causa una crisis en Phillip Shepard.
Causes a Phillip Sheppard melt down.
Son tan ágil, simplemente desaparecen los juncos.
They're so nimble, they simply melt away into the reeds.
Bien, yo no.. yo no soy una persona muy de serpientes pero, bueno, esos... estos pequeñitos ojos ablandan tu corazón.
Well yeah, I'm not- - I'm not much of a snake person but, um, well, those- - those beady little eyes sure do melt your heart.
- ¿ Quieres que tu piel se derrita?
- You want your skin to fucking melt?
¡ Mi helado se va a derretir!
The rest of my ice-cream will melt!
La única manera de sacarlo es derretir cuidadosamente el plástico.
The only way to extract it is to carefully melt away the plastic.
Pavo asado o emparedado de roast-beef.
Turkey melt or roast beef sandwich.
El problema es que mañana tengo que ir a Las Vegas con mis amigos, entonces necesito que se destruya hoy.
The problem is... tomorrow I'm supposed to go to Vegas with my buds... so I need her to melt down today.
¿ Eso no se fundirá aquí dentro?
Isn't that thing gonna melt in here?
Mech lo puede fundir por lo que a mí respecta
Mech can melt him down for all I care.
Quizas pueda derretir la cera.
It might melt the wax.
¡ El fuego puede derretir el acero!
Fire can melt steel!
Todo el sistema financiero mundial se ha venido abajo. ¿ Ha oído hablar de eso?
Yes, the total global financial melt-down. You have heard of it?
Parezco demasiado débil, lo detesto. Estoy teniendo una crisis.
- It seems too weak.I hate it.I'm in a melt-down.
Creo en Darren Sproles, en la palabra "dabble" ( escarceo ), en la primera temporada de Silk Stalkings, y en grandes, calientes, húmedas, empalagosas galletas con trocitos de chocolate que se derriten en la boca y por toda la cara.
I believe in Darren Sproles, the word "dabble," the first season of Silk Stalkings, and big, warm, moist, gooey chocolate chip cookies that melt in your mouth and all over your face.
Juzgando el huevo, sólo debe fluir y derretir
Judging the egg, it should just flow and melt.
Que absolutamente sólo un poco de derretir en la boca.
That they absolutely just kind of melt in your mouth.
Es bueno que llevéis esos trajes de funeral, porque os vamos a enterrar.
BECAUSE WE'RE GONNA MELT YOUR FACES OFF. - IT'S A GOOD THING YOU'RE WEARING THOSE FUNERAL SUITS,
¿ Y qué espera, que te derritas en sus brazos y, ya sabes,... ser tomada, a la fuerza?
What's he expect, you to melt in his arms and, you know, be taken, get ravished?
Igual podemos derretir la estructura.
Maybe we could melt the frame.
Vamos. Tenemos que fundir esos glaciares.
Come on, let's go melt those glaciers.
Alto, ¿ esperas que haga una escena en tu propia boda?
Wait. You're rooting for me to melt down at your own wedding?
Mejor para el final, no se derrita.
Ice cube. Get that near the end or it'll melt.
No te derritas.
Don't melt.
Y le derretirás, ¿ entiendes?
And that will melt him. Understand.
Vas a estar bien?
♪ they all melt ♪ You gonna be okay?
Oh, planeo derretir al Capitán Permafrost resolviendo este caso.
Oh, I plan to melt Captain Permafrost by solving this case.
Las explosiones solares resultantes derretirán todo el hielo del planeta en cuestión de días, inundando los continentes.
The resultant solar flares will melt all ice on the planet in a matter of days flooding the continents.
Donde los problemas se derriten como gotas de limón muy por encima de las chimeneas ahí es donde me encontraste en alguna parte sobre el arco iris
♪ where troubles melt ♪ ♪ like lemon drops ♪ ♪ way above the chimney tops ♪
"Haces que me derrita."
"you make me melt."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]