English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Menace

Menace Çeviri İngilizce

1,223 parallel translation
El hombre es una amenaza.
The man's a menace.
Esta gente es una amenaza más grande para Gran Bretaña que los alemanes.
These people are a greater menace to Britain than the Germans.
Este silencio parecia esconder algún tipo de amenaza para los humanos.
Some menace to humans was lurking in this silence.
Eres un peligro público.
You're a public menace. - All right.
Pero opino que él es una amenaza en potencia.
But this guy's a potential menace, as far as I'm concerned.
Entrometido, merodeador y amenaza para la comunudad, debe de ser castigado
Meddler, marauder and menace to the community must be punished.
La amenaza Dalek siempre permanece.
The Dalek menace always remains.
Me gustaría encontrar una amenaza alienígena que no fuera inmune a las balas.
You know, just once I'd like to meet an alien menace that wasn't immune to bullets.
Me he convertido en una amenaza pública
I'm becoming a public menace.
¡ Eres una maldita amenaza!
You're a menace!
- Es una amenaza pública.
- You're a public menace, you know.
Haz librado al reino de una gran amenaza.
You have cleared the kingdom of a great menace.
- Es su marido.
Dennis the menace...
¡ "La amenaza fantasma" fue hace 18 meses atrás Tim!
The Phantom Menace was 18 months ago, Tim!
Simon Pegg y la generación de Tim... se decepcionaron con "La Amenaza Fantasma" porque vieron las primeras "Star Wars"... cuando eran un público joven, los menores de 20 años... no vieron "Star Wars" cuando salió.
Simon Pegg - Tim's generation - will be disappointed in Phantom Menace because they saw the first Star Wars whereas the younger audience - under 20s - will not have seen Star Wars when it first came out.
Toda la queja sobre "La Amenaza Fantasma" fue horrible...
The fuss about Phantom Menace has been awful. It just goes...
- Es una amenaza.
- It's a menace.
Ella, y otros residentes de esta zona, se sienten amenazados.
Mrs. Ellis, as well as several other area residents, are having problems with what they consider to be a menace.
La gente como tú es mortal... deberías estar encerrada para ser inofensiva.
People like you are a menace. You should be locked away and rendered harmless.
Compréndalo, soy consciente de la realidad de mi situación que no estoy condenado a ser una amenaza para la sociedad.
I'm trying to make you understand, I'm aware of the realities of my situation that I'm not fated to be a menace to society.
Hubieron casos aislados de incidentes... involucrando actividades inusuales de esos vegetales en particular.
WOULDN'T EXACTLY CALL IT A MENACE, YOUNG MAN. THERE HAVE BEEN SOME ISOLATED REPORTS ALLEGED INCIDENTS INVOLVING SOME UNUSUAL ACTIVITY
¡ Son una amenaza!
You're a menace!
Estallarán contra el meteorito, lanzándolo a una órbita inofensiva... en la que no amenazará más a la Tierra.
They will strike the meteor, sending it into a harmless orbit nevermore to menace Earth.
Pero los rayos del otro causaron temor a todos Alcanzó a los hombres su poderosa amenaza
But the glint of the other struck fear in them all when the men observed its powerful menace.
Por cortesía de margaret la traviesa.
All courtesy of Margaret the Menace.
Es una amenaza para todo lo que esté en el aire.
He's a menace to everything in the air.
Es un peligro público.
He's a menace.
El auto pertenece a una conocida amenaza del transito.
The car belongs to a known traffic menace.
¡ Ese tipo es peligroso!
The man is a menace!
¡ Amenazas del golf!
Menace to the golfing industry!
Además, estoy en el medio de mi campaña electoral. Y la presencia de ustedes es una permanente amenaza.
Besides, I'm in the middle of my electoral campaign... and your presence is a constant menace.
Especialmente para mí.
A constant menace!
Por el poder otorgado a mí como capitán de esta nave, considero a este vehículo una amenaza para la vida de las personas y la seguridad del barco.
By the powers vested in me as the captain of this ship, I hereby deem this vehicle a menace to life and limb and the very safety of the vessel itself.
Una amenaza real.
A real menace.
... una amenaza que todo ciudadano decente debe conocer.
A menace that should be brought to the attention of every decent citizen.
Eres una amenaza para ti mismo y para todos lo que te rodean.
You are a menace to yourself and those around you.
Buck Gibson es una amenaza probada a esta propiedad.
Buck Gibson is a demonstrable menace to this household.
- ¡ Es una amenaza para la ciudad!
He's a menace to the entire city!
Es peligroso.
He's a menace.
Tú me lo dijiste : " Vanderbruck es una amenaza pública.
You said : Vanderbruck's a public menace.
¿ Es una amenaza?
What's that? A menace?
Y nosotros... nosotros podemos poner fin a esta amenaza, porque es una auténtica amenaza.
And we... and we can put a stop to this menace, and it is a menace.
- Esa mujer es una amenaza.
That woman is a menace.
No puedo ser tus ojos si entras No tengo opcion
They could create a menace that could quickly grow beyond their control.
Si hiciese eso, serías mayor amenaza que todos los primitivos de este planeta.
If I did that, you'd be more of a menace than all the primitives on this planet.
Es una amenaza.
He's a menace.
¡ Son una amenaza pública!
You're a menace to the public.
Yo...
WE'VE HEARD NOTHING AT ALL ABOUT THE GROWING TOMATO MENACE.
Sin embargo el presidente está alerta y llamó a nuestros líderes congresistas de ese campo para comenzar... una intensa y exhaustiva investigación sobre el origen de ese interesante acto de la naturaleza.
BUT I ASSURE YOU THAT, UH, THIS IS NOT AND NEVER WILL BECOME A MENACE. HOWEVER, THE PRESIDENT, LEAVING NO STONE UNTURNED,
"El cometa llega y el marido se regenera". "El cometa en boga en N.Y." ¡ Sorprendente!
Lowell's Martians were benign and hopeful even a little godlike very different from the malevolent menace posed by H.G. Wells and Orson Welles in The War of the Worlds.
Es un peligro.
This bastard's a goddamn crazy menace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]