Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Mentirá
Mentirá Çeviri İngilizce
21,981 parallel translation
Es mentira.
I don't.
No pasa nada por una pequeña mentira.
There's nothing wrong with a little white lie.
- Supongo que ya es hora de hacerlo. - Mentira.
-'Bout time, I reckon.
THE MUPPETS ~ SO1E14 Pequeña mentira verde.
Ha ha ha!
Eso quiere decir que su explicación era una mentira, y tendría un verdadero problema ayudándola.
That would mean your explanation was a lie, and I'd have a real problem with helping you.
Bien, en primer lugar, jamás oí de tal lista, por lo que me parece mentira su existencia.
Okay, first of all, I have never heard of that checklist, so I call bull crap on that existing.
Lia, ¿ conoces la diferencia entre la verdad y la mentira?
Lia, you know the difference between what's true and what's not true?
Sí, la mentira es cuando inventas una historia.
Yes, not true's when you make up a pretend story.
Todo lo que se construyó en una mentira.
All that was built on a lie.
El Banco Vestsjælland perdió 200 millones de coronas... porque usted les vendió una mentira.
Vestsjælland Bank lost 200 million kroner because you sold them a lie.
Una mentira por mi país aún es una mentira.
A lie for my country is still a lie.
Decidí decirle esto por propio acuerdo y contra mis órdenes porque no puedo decirle otra mentira a un hombre que nunca me mintió.
I chose to tell you this on my own accord and against my orders because I cannot tell another lie to a man who never lied to me.
Todo lo que no es una mentira.
Anything that isn't a lie.
No es sobre la mentira.
It's not about the lie.
Incluso si se trata de una mentira, no puedo correr el riesgo de ponerlo en peligro.
Even if it's a lie, I can't risk putting him in jeopardy.
Tu papá fue atrapado en una mentira y mucha gente está siendo lastimada.
Your dad is caught up in a lie and a lot of people are getting hurt.
Todo lo que dices es mentira.
Everything you say is a lie.
La parte más difícil de vivir en el pasado es que todo lo que le digas a todo el mundo será una mentira.
The hardest part about living in the past is that everything you tell everybody will be a lie.
No hay nada que podría haber hecho. Eso es una mentira, y los dos lo sabemos.
That's a lie, and we both know it.
No estoy segura como ha empezado este rumor, pero es mentira.
I'm not sure how that rumor got started, but it's a lie.
- Y aquí estoy yo, Diciéndole a Glen exactamente lo que dijo su padre, y era una gran mentira.
- And here I am, telling Glen exactly what his dad said, and it was a big lie.
Y Glen se encogió de hombros y dijo : bien, y pensé, muchacho, la peor parte de contar una mentira... es cuando alguien que amas simplemente lo acepta.
And Glen just shrugged and said, okay, and I thought, boy, the worst part about telling a lie is when someone that you love just accepts it.
- ¡ Es mentira!
I had to protect you.
Mentira.
Bullshit.
"Nuestra hija ha perdido la virginidad a metro y medio del presidente de J.P. Morgan", lo que fue embarazoso y mentira, porque ese barco había zarpado hacía tiempo, como La Niña, La Pinta y La Santa María, ya me entendéis.
which was embarrassing and not true, because that ship had sailed a long time ago, like Niña, Pinta, Santa Maria time ago, if you know what I mean.
Traté de pensar en algo, en alguna mentira que tuviera sentido, pero no pude.
And I tried to think of something, some lie that would make sense, but I couldn't.
Lo que era una mentira.
Which was a lie.
Jim estaba casado y ninguno de los dos queríamos empezar una relación sobre la base de una mentira.
Jim was married, and neither one of us wanted to start a relationship with a lie.
Yo diría que estábamos en la mentira por 62 millas.
I'd say we were on the L.I.E. for 62 miles.
Vale, espera, ¿ entonces toda... toda... toda la historia es mentira?
Okay, wait, so the en... the en... the entire story is a lie?
Eso es solo una mentira.
That's just a lie.
Sigue sonando a una mentira.
Hmm, still sounds like a lie.
Todo lo que dijiste fue una mentira.
Everything that you said was a self-serving lie.
Por favor, dime que eso también es una mentira.
Please, tell me that is also a lie.
Pensaba que había oído su última mentira, pero esta ha sido impresionante.
I thought I had heard your last lie, but that was quite impressive.
Sé que la historia que tú y Abe habéis contado sobre Rogers es mentira.
I know the tale that you and Abe spun about Rogers is a lie.
¿ Pillarme en una mentira o algo? ¿ Por qué me mientes?
Trap me in a lie or something?
Es lo único en mi currículo que no es mentira.
It's the only thing on my resumé that's not a lie.
Es mentira.
They're not.
Porque es todo mentira.
Because it's all lies.
Toda su historia es mentira.
They're whole story is BS.
Todo es una mentira.
It's all a lie.
La política es una mentira.
You know, politics is bullshit.
Eso es una mentira.
That's a lie.
Sé que es mentira.
I know that's a lie.
Cualquier cosa que dije hubiera sido una mentira, por lo que parecía mejor no decir nada.
Anything I said would've been a lie, so it seemed better not to say anything.
"La omisión es la forma más poderosa de mentira."
"Omission is the most powerful form of lie."
¿ Cómo puedes empezar con una mentira?
How can you begin with a lie?
He estado viviendo una mentira.
I've been living a lie.
¡ No, es una puta mentira!
No, you fuckin'lie!
¡ Es una puta mentira!
You fucking lie!