English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Messed

Messed Çeviri İngilizce

8,208 parallel translation
Ella y su hermano ambos están en mal estado... a causa de su padre.
She and her brother are both messed up because of their father.
{ \ fnHobo Std \ fs30.933 } Metí la pata otra vez... { \ fnHobo Std \ fs30.933 } Papá... ¿ Qué se supone que debo hacer?
{ \ fnHobo Std \ fs48 } I messed up again... { \ fnHobo Std \ fs48 } Dad... What am I supposed to do?
Él estaba en el asiento de atrás cuando un trozo enorme de cemento cayó y... Estaba hecho un desastre de verdad.
Uh, he was in the backseat when this huge piece of cement came down and... he was really messed up.
¿ Cómo has perdido tanto la cabeza, tío?
How'd you get so messed up in the head, man?
El sólo tuvo un verano caluroso y alocado.
He's just had a hot summer and messed it up.
Se tomó unas vacaciones de verano y se metió en líos.
He's just had a hot summer and messed it up.
Kate quedó embarazada de Simon... y por los problemas en que él la metió, tuvo que abortar.
Kate got pregnant with Simon's child and because he messed her around so much, she had it aborted.
Ha sido increíblemente afortunado, pero ha ensuciado en cada paso del camino.
He's been incredibly lucky, but he's messed it up every step of the way.
Sé que la cagué pero lo he dejado atrás.
I know I messed up before, but it's behind me.
Todos la hemos cagado alguna vez, y hemos pasado por mucho juntos, lo bueno, lo malo, amigos, enemigos, todos juntos, y deberíamos graduarnos juntos.
We've all messed up sometime, and we've been through so much together, the good, the bad, friends, enemies, together, and we should graduate together.
Me equivoqué.
I messed up
Me has jodido mis tetas, perra.
"You messed up my tits, dawg."
Él lo dejaría fuera de la ciudad. Por suerte, no lo mató.
He messed him up So he almost died.
Se consiguió mi sistema todo en mal estado.
It's got my system all messed up.
Lo que sea que el Líder cambió en el pasado, tuvimos que lidiar con las consecuencias en el presente.
Whatever Leader messed up in the past, we had to deal with the ripple effect in the present.
Mi primo debe haber arruinado en serio el pasado esta vez.
Cuz must have really messed up the past this time.
¿ Eso no es jodido?
Isn't that kind of messed up?
A propósito, Jasper ha probado cosas realmente raras.
For the record, Jasper's tried some pretty messed up stuff.
¿ Entonces, tan grave error cometí que ni siquiera me invitarás a bailar?
So, have I messed up so bad that you won't even ask me to dance?
Sí, Brandon, tú vas primero, entonces, si te demoras, todo el sistema se cae.
Yeah, brandon, you're first, So if you're late the whole system gets messed up.
No me sorprendería si fueses el niño menos desastre de todos. ¡ Te queremos!
Now, you're gonna be fine. I wouldn't be surprised if you were the least messed-up kid in the whole joint. We love you!
Vuestra familia está más echada a perder que la mía.
Your family's more messed up than mine.
¡ Les va a mostrar que se equivocan!
He's gonna show them they messed up!
Pero Dev vive en Estados Unidos, y su principal problema es que no le funciona el Wi-Fi.
Instead, Dev lives in America, where his biggest problem is that the Wi-Fi in his apartment is messed up.
Qué locura.
That's messed up.
Si rompiera una pata de la mesa que le hice a Nina no tiraría toda la mesa.
Like, if I had messed up one of the legs on the table I made for Nina, I wouldn't throw out the whole table.
Y estoy realmente apenado por los malos ratos entre tú y yo
And I'm really sorry for all the messed-up stuff between you and I.
Mira, metí la pata.
Look, I messed up.
Pero él... se metió en mi cabeza, eso no era...
But he... he messed with my head. That wasn't...
Nunca lo lograré, si mi cara está toda estropeada.
I'll never make it if my face is all messed up.
¿ Tu radiador está estropeado?
Hey, is your radiator messed up?
¡ Te metiste con la familia equivocada!
You messed with the wrong family!
Fue una mala situación.
It was a messed-up situation.
Mira, tío, sé que metí la pata, ¿ de acuerdo?
Look, man, I know I messed up, all right?
Realmente he estropeado las cosas entre nosotros.
I really messed things up with us.
Lo he estropeado todo.
I messed everything up.
T, lo he estropeado todo, y tienes todo el derecho del mundo de estar enfadada conmigo.
T, I messed up everything, and you have every right to be mad at me.
No creería cuan desastrosa es la mía.
You wouldn't believe how messed up mine is.
Eres 50 sombras en mal estado, ¿ no es así?
You are 50 shades of messed up, ain't you?
- me molestó un poco.
- it kind of messed with me.
Ahora has hecho mal estado muy bien.
Now you done messed up real good.
Me confundí.
I messed up.
- Vale, incluso en el mejor de los casos, estabas tan hecha polvo por las drogas, que no tenías ni idea de lo que estaba pasando, porque te has rodeado de gente que no te dice la verdad.
- Okay, so best-case scenario, you were so messed up on drugs, you had no idea what was happening, because you've surrounded yourself with people who don't tell you the truth.
No vas a calentarle la cabeza de la manera que lo has hecho conmigo.
You're not gonna mess with her head the way you messed with mine.
Estoy empezando a sentirme un poco mal por haber jugueteado con tus anticonceptivos en primer lugar.
Ah, I'm starting to feel a little bad that I ever messed with your birth control in the first place.
Lo siento, me he cargado tu oportunidad de salvar tu clínica.
I am sorry that I messed up your chance to save your practice.
¿ Para arruinar las cosas antes de que se arruinaran solas?
To mess things up before they got messed up?
Metí la pata, en serio.
I messed up really bad.
Es un lío, ¿ no crees?
It's kinda messed up, don't you think?
Típico desastre de una movida de Connor.
Typical messed up Connor move.
Mira, lo entiendo, lo arruiné.
I messed up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]