Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Muda
Muda Çeviri İngilizce
1,891 parallel translation
¿ La niña es sorda o muda...
Is the little girl deaf or mute...
es sorda o es muda?
is she deaf or mute?
La familia se muda esa misma noche.
The family moved out that night
Muda, con una boca enorme. Cuando la abre, estás dentro sin saber qué ha pasado.
Silent, with a huge mouth that, once open, you fall into unwittingly.
Se muda mucho.
He sort of moves around a lot.
Jesse Star quien se muda a LA para estar con su novio y es seducida por Karina la dueña de un cafe italiano
It's about an innocent but open-hearted photographer from the Midwest, Jessie Star, who moved to Los Angeles to be with her boyfriend and is seduced by Karina, you know, the proprietress of an italian café.
- Lissy se muda fuera con Dwight?
- Lissy's moving out on Dwight?
¿ Cuándo se muda Adam?
When's Adam moving in?
- Voy a ser muda.
I'll keep mum.
¿ Tu pájara... es sordo muda?
Is she deaf and dumb... your bird?
Una mujer muda de hecho sugirió que nos pasemos la noche en un hotel.
One dumb woman actually suggested that we spend the night in a hotel. Like that's...
Se muda hoy de su apartamento.
He's moving out of her apartment today.
Aún muda la piel.
It's shedding more skin.
¡ Esa película no es muda!
This movie isn't silent.
O Sarah Cain se muda con los Cottrell y se encarga de ellos... o les cede la tutela a unas familias austeras... que los criarán según el Ordnung.
Either Sarah Cain should move into the Cottrell house and take care of them herself... or she should sign her guardianship to Plain families... who will raise them according to the Ordnung.
"HMM," cómo una película muda de gente impaciente, saben.
"hmm," like a silent movie of impatient people, you know.
Iré a casa a buscar una muda de ropa.
I'll go home and pick up a change of clothes.
- Rose se muda a Londres. - ¿ Sí?
- Rose is moving to London.
Rose se pasó de la raya cuando le dijo a Jake esas tonterías de que se muda.
Rose crossed the line when she told Jake that crap about her moving away.
¡ Muda la maldición a Inoue Gunbei!
Move this curse to Inoue Gunbei!
El Ekimuu se muda y consigue un dos por uno.
The Ekimmu moves in and gets a twofer.
Se muda de un cuerpo al siguiente.
Babylonian entity. It moves from one body to the next.
- Así que cuando se muda, es decir ese... sería el momento para que Paul fuera capaz de saltar de vuelta a su cuerpo.
So as it moves, I mean that would be the moment that Paul would be able to jump back into his body.
O, de no poder podrías haberle dado una pastilla que lo arregle o que la haga muda.
Or if you couldn't, you could give her a pill that could either fix it or make her a mute.
- Sí, pero ella está muda.
- Yeah, she's not talking.
¿ Se muda alguien?
Somebody new moving in?
- Te traje una muda de ropa.
- I brought you a change of clothes.
Katie se muda todo el tiempo.
Katie moves all the time.
Parece que nuestro niño finalmente se muda.
Looks like our little boy is finally moving out.
Pero mi novio se muda aquí y él no aprueba el uso de armas.
It's just that my boyfriend is moving in and he kind of doesn't approve of the whole gun thing.
La respiración se me corta, mi voz está muda.
Each breath choked, my voice is mute..
No todos los dias alguien se muda a Pine Valley.
Not all the days someone One changes to Pine Valley.
Hagamos una cosa, toma un baño que yo te mandaré a alguien con una muda para hoy.
Do one thing, take a bath I will send a loin-cloth for you...
Aquí dejo una muda en caso de emergencia.
I keep a change of clothes here... in case of emergencies.
- La "OY" es muda.
- The "Oy" is silent.
¿ Entonces por qué no se muda ella?
Well, then why doesn't she move out?
Pero en Seattle hay una extraña cultura de afición muda en la que yo debo adivinar lo que el otro siente si alza la ceja un poco o si empieza a fruncir el ceño.
But in Seattle there's this strange culture of wordlessness wherein I'm supposed to suss what one is feeling by the slight raise of an eyebrow or the beginnings of a frown.
Tu no eres muda, ¿ verdad?
You are not mute, are you?
Y espérate que después de mi postre este t'io no necesite una muda limpia. ;
After my dessert, he'll need to change underwear.
; Con la muda ten'ia que haberme casado, con tu hermana la muda!
I should have married the mute!
¿ Olvidaste que hoy se muda Rosemary?
Have you forgotten today's the day Rosemary moves in?
Por cierto, ¿ por qué eres el que se muda si ella es la que te dejó?
By the way, why are you the one moving out when she's the one who dumped you?
¿ Por qué ella no se muda con nosotros?
Why can't she move in with us?
¿ Por qué Yivo no se muda con nosotros?
But why can't Yivo just move in with us?
Estoy tan enamorado de Yivo, que me siento como una colegiala enamorada de Justin Timberlake, que se muda a una casita en su cabeza.
I'm so madly in love with Yivo, I feel like a schoolgirl with a crush on Justin Timberlake, and then she moves into a tiny house on his head.
Y repentinamente convertirse en alguien porque usted hizo su muda y pequeña estrella sin importancia en alguien que brille mas fuerte que tu?
And suddenly become a somebody because you hitched your dumb, Little unimportant star to one that shines so much brighter than yours?
Realmente me quedo muda de ver lo poco que sé respecto al mundo.
I'm really a dumb Dora and know very little about the world.
1890 : la población se muda de las granjas a la ciudad, lo que hace necesario producir la leche en forma masiva.
[Shira] 1890 : the population moved from farm to city, making it necessay to mas _ produce milk.
En breve, la ciudad reposará bajo el agua, silenciosa, muda.
In a short time, the town will rest under water, silent, mute.
Soy muda.
I am mute.
Es muda.
She's dumb.