Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Muerte
Muerte Çeviri İngilizce
100,329 parallel translation
¿ Se lo dijo a la teniente Benson semanas antes de la muerte de Hector?
You told Lieutenant Benson weeks before Hector's death?
Parece que fue estrangulada, pero el forense no sabrá la causa de la muerte hasta que la tenga sobre la mesa.
Looks like she was strangled, but the ME's not gonna know cause of death till she gets her on the table.
Difícil determinar la hora de la muerte.
Hard to determine time of death.
Son indicadores que la causa real de muerte fue estrangulación.
They're indicators that the actual cause of death was strangulation.
Este tipo fue asfixiado a muerte.
This guy was choked to death.
Bien, entonces, según el forense, la hora de muerte fue alrededor de medianoche.
Okay, so, according to the me, the time of death is around midnight. But...
Esta no es tu muerte.
This isn't your kill.
Es la muerte de Monty.
This is Monty's kill.
Muchos se beneficiarán de la muerte del ministro de Reynaud, algunos enemigos en la corte, Cassel es uno de ellos.
Many stand to benefit from Minister Reynaud's death - a few enemies in court, Cassel being one of them.
Estoy investigando la muerte del ministro Reynaud.
I'm investigating the death of Minister Reynaud.
Hasta día de mi muerte, Señor.
Until my dying day, Sire.
Creo que la muerte del ministro Reynaud está conectado al uso de estos polvos.
I believe that the death of Minister Reynaud is connected to the use of these powders.
Para ayudarte a vengar la muerte de tu madre.
To help avenge your mother's death.
He tratado con la muerte de mi madre, Oliver.
I've dealt with my mother's death, Oliver.
Desafortunadamente, todas estas cosas nos dicen que su esposa tiene muerte cerebral.
No loss of consciousness, but the fight doc wanted to have him looked at anyway. - You're lucky that doc stopped the fight.
Hora de la muerte, 18 : 20.
18 : 20.
"Vida", "Muerte" y "Para siempre" son conceptos que todavía no puede entender completamente.
Life and death and forever are concepts that he cannot fully understand yet.
Hora de la muerte, 15 : 37.
Time of death, 15 : 37.
Sí y el traje fue el modo en que Edward sobrellevó la muerte de su esposa.
Yes, and the suit was how Edward dealt with his wife's death.
La falta de flujo sanguineo por su ataque cardiaco en el rio causo la muerte de un area pequeña del musculo.
Lack of blood flow from his heart attack at the river caused a small patch of muscle to die.
Estás en una situación de vida o muerte.
It's a life and death situation here.
Hemos considerado cada escenario... y todas las eventualidades llevan a la muerte de nuestro objetivo.
We considered every scenario, and all eventualities lead to our target's death.
No quiero tener nada que ver con vuestros agentes de la muerte.
I don't want anything to do with your Agents of Doom.
- un software programando tu muerte.
- software programming you to die.
- Despierto y me enfrento a la muerte a diario...
- I wake up and face death every day.
Es valiente y no teme a la muerte.
She's brave, and she's not afraid of death.
En lugar de intentar curar tu tumor... debí haber intentado curar la muerte en sí.
Instead of trying to cure your tumor, I should have been trying to cure death itself.
¿ Y cómo curarás la muerte?
And how would you cure death?
He construido un mundo donde la muerte está obsoleta.
I've built a world where death is obsolete.
Pero Radcliffe ha curado la muerte.
But Radcliffe's cured death.
Hasta la muerte.
Beaten to within an inch of her life.
- Su muerte puede apartarles.
His death might tear them apart.
Piensa... piensa en lo que están sintiendo... a gente que has puesto en una situación de vida o muerte.
Think... Think about what they're feeling, the people that you put in a life-or-death situation.
Últimamente, me he estado preguntando lo que sucederá después de mi muerte.
Lately, I been wondering what's gonna happen after I'm gone.
FORMA DE MUERTE :
MANNER OF DEATH :
La Policía Metropolitana de Manchester ha puesto en marcha... una investigación tras la muerte de uno de sus oficiales, el inspector detective Paul Hopkins.
Manchester Metropolitan Police have launched a major investigation following the death of one of their officers, Detective Inspector Paul Hopkins.
Bueno, quien sea que esté investigando la muerte de Paul, no está mirando lo que a mí me gusta.
Well, whoever's investigating Paul's death, they're not looking at the likes of me.
Sherwood era un objetivo con el que Paul estaba haciendo un gran progreso... - antes de su muerte... tú lo conociste,
Sherwood was a target Paul was making decent headway on before his death - - you've met him,
El conductor del coche que mató a Paul, dijo que alguien arregló la muerte de Paul.
The driver of the car that killed Paul, she said someone arranged Paul's death.
Entonces llámala la "Dama de la muerte".
Well, then call her "Dame Death."
" Expulsada por esta malvada madama, a quien solo podemos llamar la'Dama de la muerte',
"Ejected by this fiendish madam," "who we can only call'Dame Death,'."
Dios de los Espíritus y de la carne... que ha atravesado la muerte y vencido al malvado...
O God of Spirits and of all flesh... who hast trodden down death and overcome the evil one...
Dile a la Dama de la muerte que Mary Cooper está muerta.
Tell Dame Death Mary Cooper's dead.
¡ Que castigue a la Dama de la muerte!
- May He punish Dame Death! - Yes!
¡ La Dama Muerte le paga para destruir mi negocio!
You're paid by Dame Death to destroy my trade!
Yo no gano el mío espiando para la Dama Muerte.
I don't earn mine spying for Dame Death.
Sus pies caminan hacia la muerte.
" Her feet go down to death.
Sí, y nosotros les ofrecemos poder divino, el poder de la vida y la muerte.
Yes, and we're offering them godlike power, the power of life and death.
De acuerdo al forense, la hora estimada de muerte fue a medianoche. Los primeros resultados toxicológicos muestran un cóctel de diferentes narcóticos en la sangre.
Initial tox screens showed a cocktail of different narcotics in his blood.
Hora de la muerte : 22 : 05.
22 : 05.
Hora de muerte : 4 : 02.
4 : 02.