Mï Çeviri İngilizce
1,928,995 parallel translation
Tras mi demanda, quería demostrarme a mí misma que tenía cerebro y que podía hacer algo con mi vida.
After my lawsuit, I wanted to prove to myself that I did have a brain and that I could do something with my life.
He vivido en Baltimore toda mi vida.
I've lived in Baltimore all my life.
En 1992 y 1993, usé mi voz y creí que llegaría a algún lado.
Back in 1992,'93, I was using my voice and I thought it was going somewhere.
Nunca quise analizar lo que hice a los 16 o 17 años en mi último año.
I never wanted to look at what I did when I was 16, 17 in the senior year.
Mi protector parado junto a la puerta ya no está.
My protector standing by the door was gone.
Y me dijo que era mi culpa que ella estuviera muerta, que ella era la buena persona, yo no,
And he tells me it's my fault that she is dead, that she was the good person, I was not.
Les dije que estaba buscando a mi padre, y fui a ver al padre Maskell.
I told them I was looking for my father, and I went to see Father Maskell.
Y cuando la llamé, dijo : "Mi tío mató a la hermana Cathy".
And when I called her, she said, "My uncle killed Sister Cathy."
Mi mamá era una bebedora.
My mom was a drinker.
Y empezó a hablar de mi tío Ed.
And she starts talking about my uncle, Uncle Ed.
Mi tía fue la primera esposa del tío Ed.
My aunt was Uncle Ed's first wife.
Tres días antes de la boda, su hermana llamó y dijo : " No quiero que te cases con mi hermano.
Three days before the wedding actually was to take place, his sister called and she said, " I don't want you to marry my brother.
Así que fui por mi maleta y empecé a meter cosas en ella.
So, I went and got my suitcase and I started putting stuff in it.
Y en octubre, nacieron los gemelos, y mi pequeñita pesaba dos kilos, así que la mantuvieron en la sala de prematuros.
And, um, in October, the twins were born, and the little girl was four-seven, so, they kept her in the preemie ward.
Dijo : " Mi jefe no me daba mi cheque y sé lo mucho que lo necesitamos.
He says, "My boss wouldn't give me my paycheck and I know how bad we need it."
Él estaba sentado en una silla justo enfrente del televisor y yo alimentaba a los bebés, y en mi cabeza todo se detuvo.
He was sitting in a chair right in front of the TV and I was feeding the babies, and it's, you know, freeze-frame in my head.
Yo no podía dejar de pensar en su reacción, y mi mente regresaba a esa noche, y pensé : "Dios mío, ¿ pudo Ed haber hecho algo así?".
And I couldn't get my mind off of his reaction, and my mind going back to that night, and, "My God, could Ed have done something like that?"
Un año después, habría sido en octubre de 1971, mi amiga me llamó y dijo que había leído el periódico, y que había un tipo que merodeaba la Secundaria Rock Glen para recoger chicas.
A year later, would've been, uh, 1971, October. My girlfriend called me and said that she read the newspaper, and there was a guy going around at Rock Glen High School trying to pick up girls.
Y si él fuera a elegir joyería, estaba casi segura que elegiría mi piedra natal.
And if he were to pick out jewelry, you know, I was almost certain he would get my birthstone.
Simplemente lo puse en un lugar en mi joyero y nunca lo usé.
You know, I, like, just kept it in one place in my jewelry box and never wore it.
Dejé mi computadora y mis líneas de investigación para hablar con la gente.
Leave my computer and my research lines to actually come talk to people.
Veo a mi familia como un tipo de familia muy abierta y comunicativa.
I view my family as a pretty open and communicative type of family.
Él le dijo a mi madre : " ¿ Quieres saber por qué bebo?
He said to my mother, " You wanna know why I drink?
Creo que mi madre piensa que mi familia, mi tío, tuvo algo que ver en eso.
I think my mother believes that my family, my uncle, had something to do with it.
Y quizá mi padre estaba hablando sobre algo que sabía.
And maybe my father was speaking about something he knew.
Aquí es donde vivía la hermana Cathy y mi tío Bill estaba aquí.
So, this is where Sister Cathy lived and my Uncle Bill was right here.
Son como diez pasos al departamento de mi tío cuando vivía en este complejo.
It's like about ten steps to my uncle's apartment when he lived in this complex.
Este era el departamento de mi tío, en la planta baja, con el patio.
So, this was my uncle's apartment right here, this ground-level apartment, the patio.
Es básicamente igual a como estaba, y mi hermano y yo jugábamos aquí.
That's basically the same as it was, and my brother and I would play out here.
Literalmente a diez pasos de la puerta de mi tío.
Literally ten steps from my uncle's door.
De hecho, cuando miras el primer recorte periodístico que anunció esto, cuando mostraron dónde estaba estacionado su auto, de hecho se ve el departamento de mi tío en el mismo recorte periodístico.
As a matter of fact, if you... When you pull the... The first newspaper clipping that announced this, when they show where her car was parked, you actually will see my uncle's apartment in the same newspaper clipping.
Bueno, porque mi esposo, tu padre, nunca fue un bebedor.
Well, because my husband, your father, never, ever was a drinker.
Deberías hablar con mi madre.
You should talk to my mother.
Y mi perico es una amazona nuquigualda.
And my parrot is a yellow-nape.
Odia a mi esposo.
She hates my husband.
Mi hija, Sharon, de dos años, dos años y medio.
My daughter, Sharon, about two years old, two and a half.
Y luego está mi hijo Brian cuando tenía 12, 13 o 14 meses de edad.
And then that was my son Brian when he was 12, 13, 14 months old.
Ronald Schmidt, mi exesposo con el que estuve casada 24 años y medio, el padre de mis hijos.
Ronald Schmidt, my ex-husband that I was married to for 24 and a half years, my children's father.
Después de tener a mi hija, siempre venía a casa a almorzar, y decía : " Vamos, chica.
After I had my daughter, he always came home for lunch, and he would say, " Come on, girl.
Mi suegro no creía que yo fuera lo suficientemente buena para su familia.
My father-in-law, he didn't think I was good enough for his family.
Dijo : "Ella es mi vecina, la hermana Catherine".
He said, "This is my neighbor, Sister Catherine."
Fue una gran coincidencia que viviera al otro lado del pasillo de mi cuñado y que la encontraran muy cerca de la casa familiar.
I find it very coincidental that she lived across the hall from my brother-in-law and was found very close to the family home.
- NEGOCIO DE LOS SCHMIDT Una noche, mi esposo trabajó el turno de la noche.
Well, one night, my husband worked the night shift.
Este tipo llamado Skippy era un amigo de mi cuñado Bill.
This guy named Skippy was a friend of my brother-in-law Bill's.
Los dos, este tipo llamado Skippy y mi cuñado Bill, estaban obsesionados con la Iglesia católica, pero no sé por qué.
The two of them, this guy named Skippy and my brother-in-law Bill, were obsessed with the Catholic Church, but I don't know why.
Mi niñera estaba ahí, y empecé a gritar : "¡ Llama a la policía!".
My babysitter was in there, and I started screaming, "Call the police!"
En ese entonces, incluso entonces, así de cabeza hueca como era, y sin saber nada de nada, sabía que tu madre era una mujer fuerte y quería pasar mi vida con ella.
Back then, even back then, as big of a knucklehead as I was, and I didn't know shit from Shinola, I knew your mother was a strong woman and I wanted to spend my life with her.
Mi esposo, Mike, se tragó mucha ira.
My husband, Mike, swallowed a lot of anger.
Él fue mi escudo protector cuando estaba más vulnerable.
He was my protective shield when I was at my most vulnerable.
Él fue mi puño cuando ni siquiera sabía que tenía manos.
He was my fist when I didn't even know I had hands.
Este hombre, Mike, es mi alma gemela ".
This man, Mike, is my soul mate. "