English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Nacio

Nacio Çeviri İngilizce

204 parallel translation
nacio huron, y sé que continua siendolo.
More, he was born a Huron. I bet a rifle against a powder horn, he's still a Huron.
Cuando nacio el bebe hace 6 meses.
Since the little fella was born six months ago.
Lo que quiere decir que el niño ya nacio.
What he means is, the baby's already been born.
Los invitados de esta noche fueron Arthur Freed y Nacio Herb Brown.
Tonight's honored guests were Arthur Freed and Nacio Herb Brown.
Don Nacio de la Torre me ha ofrecido un buen empleo.
I've been offered a position by Don Nacio Delator.
Don Nacio de la Torre no da empleo a fugitivos de la ley.
Don Nacio Delator does not employ fugitives from the law.
¿ Para qué necesita Don Nacio un hombre como tú? ¿ Para qué?
Why in the world would Don Nacio need anyone like you?
Si Don Nacio compra caballos sin mí no tarda en ver que tienen cinco patas.
When I have not helped Don Nacio buy his horses it's later found that they have five legs.
- ¿ Ha mencionado a Don Nacio?
You mentioned Don Nacio?
- Don Nacio es mi patrón.
- Don Nacio is my patron.
Ud nacio para mandar, sir.
You were born to command, sire.
Nacio con ese toque.
A real, natural-born touch.
Quisiera su ayuda para descubrir quienes son sus padres... donde nacio y como era el ambiente en el que crecio.
I'd like your help in finding out who his parents are, where he was born and in what sort of environment he grew up.
- Concebido por el Espiritu Santo nacio de la Virgen Maria, sufrio bajo Poncio Pilato fue crucificado y muerto y sepultado. - Calla.
- Shut up.
El hombre no nacio para vivir en los límites de su proclividad moral.
Man wasn't born to live on the limits of his moral proclivity. Understand?
La noche que nacio.
The night he came.
Setti nacio, y se ha quedado por una devoción sin par
And has stayed on out of devotion although we could not pay her.
MAS DE TU TRISTEZA NUESTRA ALEGRIA NACIO...
Yet from your sadness Our happiness grew
Sr. Sabino, nacio con suerte.
Mr Sabino, you were born lucky.
Nacio antes de tiempo
Hurry, Otherwise, we won't make it. Go!
Eso es, Ye Qinghua nacio humilde.
That's right, Ye Qinghua was born kind.
Son una mezcla que nacio cuando los nobles tuvimos relaciones... con mujeres humanas, por un capricho.
Our aristocrats have slept with lower class women for fun. He was born of mixed blood.
Eres un Dunpeal que nacio del capricho de nobles.
You are a dampiel, one who was created out of our pleasure.
Me esta fastidiando desde que nacio!
You've been nagging me since you were born!
Siempre me he preguntado Para que nacio Al. Ahora es tan claro.
I've always wondered why Al was born, now it's so clear.
El nacio en una familia pobre.
He was born in a poor family.
el dia que nacio fue mi penuria..
He has celebrated 21 birthdays till now
Mi padre nacio en Lodz, así que nos mudamos ahí.
My father was born in Lodz... so we moved there.
Lisa dejo de enseñar en la escuela en el momento que Karen nacio.
Lisa quit teaching school the moment Karen was born.
Yo fui el primer hombre elejidoa la presidencia de los Estados Unidos... cuando nacio bajo la bandera de American.
I was the first man elected to the presidency of the United States... who was born under the American flag.
Pero el nacio aqui.
But he was born here.
Crei que nacio adulto con un maletin.
I thought he was born full-grown with a briefcase.
- Quiero ver donde ella nacio!
- I wanna see where she was birthed!
Sabes, Frankie... ¿ por que un tipo que nacio rico escoge esta vida?
You know, Frankie... why would a guy born of money choose our life?
¡ Mi único amor nacio de mi único odio!
My only love sprung from my only hate!
- Frederick, el bebe nacio muerto.
Frederick, the boy was stillborn.
Desde que nacio Robert, me he dedicado a ser peluquera a domicilio
I've been doing mobile hairdressing now since Robert was a baby
Bueno, no puede ser las dos cosas En que año nacio?
We, he can't be both. What year was he born?
Que recien nacio y es un perro bizarro como una criatura?
Who was just born and is a bizarre dog-like creature?
- Mi hermano menor nacio ciego... -... asi que cuando empece con las computadoras... -... solia estar conmigo y preguntarme sobre eso.
My little brother was born blind... so when I first got into computers... he'd come hang out with me and ask me questions about it.
- tenemos una oficina "fancy-schmancy" en la ciudad Century... -... y nacio Waterson-Connors
We got a "fancy-schmancy" office in Century City... and Waterson-Connors was born.
La caverna donde nacio Sadako
It's the cave where Sadako was born.
el nacio en polonia en 1921.
He was born in Poland in 1921.
Allí, él encontrará el hotel Nacio Madre.
There, he'll find the Nacio Madre motel.
Entonces, ¿ Lo arreglaron manipulando sus genes despues de que nacio?
So they fixed him by futzing with his genes after he was born?
Y cuando el bebe nacio, Estaba agradecido por todo.
And so when the baby came along, I was rather thankful for the whole thing.
en 1946 el presidente Truman firmo el acta de salud mental nacional nacio directamente de los descubrimientos hechos por los psicoanlistas en la guerra millones de americanos llamados a filas sufrian ansiedades y miedos el objetivo del acta es lidiar con esta amenaza invisible a la sociedad
In 1946 President Truman signed The National Mental Health Act. It had been born directly out of the wartime discoveries by psychoanalysts that millions of Americans who had been drafted suffered hidden anxieties and fears. The aim of the act was to deal with this invisible threat to society.
Y todo buen escritor tiene una relacion conflictiva... con el lugar donde nacio- -
And every good writer has a conflicted relationship... with the place where he grew up- -
El dia en que Yoko nacio...
The day Yoko was born...
Naciô de padres que no lo deseaban después sufrió un accidente que lo dejó mudo.
Born of parents who didn't want him and suffering an accident that left him mute.
El Romanticismo nacio en Alemania...
Romanticism was born in Germany as a reaction to the dominance of French culture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]