English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Nature

Nature Çeviri İngilizce

19,816 parallel translation
Como mujer, tu hermana no tiene ningún derecho sobre el patrimonio del Príncipe Andréi y nada de lo que tu padre intenta parece funcionar, y tiene una naturaleza tan generosa que todo el mundo se aprovecha de él.
As a woman, your sister has no claim over Prince Andrei's estate and nothing your father tries ever seems to work out, and he has such a generous nature that everybody takes advantage of him.
Debe ser paciente, Condesa dos gotas al día, más no, y la naturaleza seguirá su curso, se lo prometo.
You must be patient, Contessa. Two drops a day, no more, and nature will work its course. Huh?
Un par de leyes de la naturaleza.
A couple of laws of nature.
El estudio de la naturaleza humana, como siempre.
Ever the student of human nature.
Un programador que conoce íntimamente cómo funciona la máquina y una máquina que conoce su propia y verdadera naturaleza.
A programmer who knows intimately how the machines work and a machine who knows its own true nature.
- Estar en contacto con la naturaleza.
- Get in touch with nature. - Horses.
Videos privados de naturaleza artística.
Private videos of an artistic nature.
Madre Hildegarde, ella es la matrona, ella es una fuerza completa de la naturaleza.
Mother Hildegarde, she's the matron, she's a complete force of nature.
Algunos lo llamarían la naturaleza ; algunos lo llamarían magia.
Some would call it nature ; some would call it magic.
- Entonces, ¿ es posible que, dada la naturaleza traumática de esa tarde, usted no recuerde ese día - del todo bien?
So is it possible that, given the traumatic nature of the evening, that you don't remember the evening all that well?
La naturaleza me ha negado esa capacidad, pero no la necesidad.
Nature has denied me the ability, it would seem, but not the need.
Tanto si lo reconozco como si no, la naturaleza va a seguir recordándome el hecho en los días venideros con cada muerte que suframos.
Whether I choose to acknowledge it or not, nature is going to keep reminding me of this fact in the coming days with every death we suffer.
Entonces deberías entender como era nuestra relación.
Then you should understand the nature of our relationship.
Sobre la naturaleza de su viaje, solo puedo comentarles que planea ver a la primera dama.
As to the nature of his trip, I can't comment at this time other than to say he plans on seeing the First Lady.
Cuando te encuentres con un sorprendentemente hermoso lugar en la naturaleza, un lugar que casi deja de respirar, son nuestros dos mundos tocándose, y en ese lugar, está el camino a Albión.
When you happen upon a strikingly beautiful place in nature, a place that almost stops your breath, that is our two worlds touching, and in that place is the way to Albion.
Concuerdo, la situación era desordenada, pero dada la naturaleza impredecible de la asignación, procesó su mandato perfectamente.
Agreed, the situation is untidy, but given the unpredictable nature of the assignment, she prosecuted her mandate perfectly.
Aún no comprende la naturaleza del tiempo.
You still don't understand the nature of time.
La naturaleza de la amnesia aún no ha sido establecida.
The nature of the amnesia has not been established yet.
¿ Entiendo que la naturaleza de sus lesiones han sido explicadas?
I believe that the nature of your injuries has been explained to you?
Tengo informes escritos por el especialista de la UCI, el Dr. Spencer, y de la neuropsicóloga Alison Walden... los cuales describen la naturaleza y el grado de la discapacidad de mi cliente.
I have written reports from the ICU Consultant, Dr Spencer, and from the Consultant Neuropsychologist Dr Alison Walden, that explain the nature and degree of my client's disability.
A pesar de que el Sr. Spector comprende que está en juicio... y que se le acusa por varios delitos... y que comprende la naturaleza y objeto... y las posibles consecuencias del proceso judicial, no puede hacer una declaración,
Whilst Mr Spector understands that he is in court and charged with a number of criminal offences and understands the nature and object and the possible consequences of the proceedings, he cannot enter a plea, he cannot consult with or assist his lawyer,
Luego estará bajo detención en el hospital... hasta que se organice... su traslado a una clínica psiquiátrica... para que le realicen más pruebas... para determinar la naturaleza de su discapacidad.
Then you will be held on remand in hospital until arrangements can be made to transfer you to a secure psychiatric clinic where more tests can be done to determine the nature of your mental disability.
Él es como una fuerza primaria de la naturaleza.
He is like a Primal Force of nature.
Yo no viviría allí, pero a algunos tíos les gusta meter un dedo en el ojo de la Madre Naturaleza.
I mean, I wouldn't live up there, but some folks like sticking a finger in Mother Nature's eye.
Toma siglos antes que esto se convierta en una costumbre.
Takes ages before this sort of stuff becomes second nature.
Hay muchos correos personales para ella, si me entiende lo que quiero decir.
There are a lot of e-mails to her of a personal nature, if you see what I mean.
Sí, lo simple mortal pudo resistir que cornucopia de tesoros de la naturaleza.
Yes, what mere mortal could resist that cornucopia of nature's treasures.
Srta. Sloane, ¿ podría describir la naturaleza de su trabajo?
Miss Sloane, could you please describe the nature of your work?
¿ Cuál era la naturaleza de su trabajo para Cole, Kravitz y Waterman S.R.L.?
What was the nature of your work with Cole, Kravitz and Waterman LLP?
Sr. Forde, ¿ puede describir la naturaleza de su trabajo?
Mr. Forde, could you please describe the nature of your work?
¿ Cuál era la naturaleza de su relación?
What was the nature of your relationship?
No está en mi naturaleza, ¿ sabes?
It's just not in my nature, you know?
A lo que sé que vas a decir, Scully, me vas a decir : "Pero, Mulder, desafía a todas las leyes conocidas de la ciencia y de la naturaleza".
To which I know what you're going to say, Scully, you're going to say, "But, Mulder, it defies every known law of science and nature."
Pero después de haber vislumbrado de lo que la naturaleza humana era capaz de hacer,
But having caught a glimpse of what human nature was capable of,
Bueno, en primer lugar, ¿ podemos hablar de la naturaleza de la realidad, como la percibe?
Well, first, can we talk about the nature of reality, as you perceive it?
A los extremos de nuestra naturaleza.
The extremes of our nature.
Hubo un estudio publicado el año pasado en Nature Communications, por Batini y Hallast, encontraron que los cromosomas Y en la mayoría de los hombres europeos pueden ser rastreados hacia atrás a solamente tres individuos de la Edad de Bronce.
There was a study published last year in Nature Communications, by Batini and Hallast, that found that Y chromosomes in the majority of European men could be traced back to just three individuals from the Bronze Age.
Ese monstruo de la naturaleza no parará hasta acabar conmigo.
The monster of nature won't stop until he finishes with me.
Ella creció en la más extraña de los bichos raros, aterrorizada por la imprevisibilidad de la naturaleza... y la flora, en particular.
She grew into the oddest of oddballs, terrified by the unpredictability of nature and flora, in particular.
Has desperdiciado todo lo que la naturaleza te ha dado.
You have squandered everything nature has given you.
Sólo tengo la belleza de la naturaleza... y la promesa de una copiosa última comida.
I only have the beauty of nature and the promise of a hearty last meal.
La vida, la naturaleza, sólo está esperando... a estallar en cualquier lugar que pueda, buscando la luz y aferrándose a ella.
Life, nature, it's just waiting to burst out anywhere it can, seeking the light and getting on with it.
Soy una fuerza de la naturaleza.
I'm a force of nature.
911. ¿ Cuál es su emergencia?
9-1-1 recorded line. What's the nature of your emergency?
En su naturaleza, que es de serie.
In its nature, that's serial.
Nunca superaré los crímenes contra Dios y la naturaleza.
I will never get over my crimes against God and nature.
El arte que se entrega a la mortalidad, como un medio para hacernos entender... la naturaleza efímera de los esfuerzos terrenales.
Art that embraces mortality as a means of bringing us to a closer understanding of the ephemeral nature of earthly endeavors.
Estás bastante seguro de que no desea disculparse, Francis, dada la naturaleza de nuestra asociación?
Are you quite sure you don't wish to apologise, Francis, given the nature of our association?
- supongo.
Nature of the beast?
Madre Naturaleza.
Mother Nature.
La naturaleza de la realidad.
The nature of reality.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]