English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Neon

Neon Çeviri İngilizce

685 parallel translation
Asi que, Naomi, me pregunto, ¿ Ese es tu look patinadora, neon o el Kimono Madonna?
- So, Naomi, I'm wondering. Is this your roller girl look, neon look, or Madonna kimono look?
Noches perforadas de luces que dan envidia a Broadway.
Neon lights that make Broadway envy them.
Van a destrozar el cartel de neón.
They're gonna wreck that neon sign.
Antes me encantaba que Nueva York enloqueciera por alguien famoso, que se echara a bailar a la calle con luces de neón en el corazón, pero me estoy cansando de las falsas lágrimas que te dedica.
Now, I used to love New York when they went gaga over some celebrity. Danced in the streets with a neon light around its heart. I'm getting fed up with its trick tears and phony lamentations over you.
Sólo le falta el letrero de neón.
Everything but the neon sign, huh?
Creí que Io llevaba escrito con luces de neón.
I thought it was written all over me in neon lights.
Me siento como un cartel de neón.
I feel just like a neon sign.
Para ser un sitio mal situado y sin letrero de neón, vaya negocio que tenemos.
Well, for a place with a bad location and no neon sign, we're doing a whale of a business.
Así, debajo de las letras, habrá dos luces de neón :
So, underneath the letters, there will be two neon lights.
¿ Quiere que le ponga un letrero luminoso?
I also sell neon signs.
¡ Hablaremos de nuevo del garaje... y del letrero luminoso, cuando los negocios le marchen bien!
We can discuss my garage, if you Iike, or a neon sign, when business picks up.
Claro, yo les pongo luces de neón a los míos.
Sure, I put neon lights on mine.
Comencé a pensar que el futuro. no podría ser más brillante aunque hubiera estado bordado con luces de neón.
I began to think of the future which couldn't have been brighter if I'd embroidered it with neon lights.
Butch puso un cartel de neón.
- Who's that? - Gosh, Butch has got himself a neon sign.
He escuchado que tiene un cartel de neón nuevo. ¡ Le felicito!
- Bu-- Oh, I hear you got a new neon sign, huh? Good for you.
Parece un vendedor de carteles de neón.
Now you're talking like the neon-sign salesman.
Un cartel de neón consumiría la cuarta parte.
A neon sign would burn a quarter as much juice...
Yo intentando arreglar el viejo y usted pone uno de neón más bonito que un árbol de Navidad.
I was trying to get the old one fixed, and you'd seen the neon salesman. A new sign, prettier than a Christmas tree.
A veces sí y a veces no. No es un letrero de neón.
Hey, he's no neon sign, flashing on and off.
La ciudad de neón brilla
The neon city glows up
Mira, ¿ piensas que te arrastré 4,800 Km. para trabajar... en un bar con luces de neón?
Look, you think I lugged you 3000 miles to work in a clip joint with neon lights?
- Olvidaste encender el letrero.
- Say, Nick, you forgot to turn on your neon.
De noche, la calle es iluminada por las luces de neón.
In the evening, the street will be lit up by neon lights
Y broncéate con las luces de neon.
AND GET SUNTAN FROM NEON LIGHTS.
Miller pagará la cuenta. Conozco a ese hombre. Cuando se vuelve loco por una chica... ella empieza a lucir como un letrero en luces neón... iluminada por diamantes.
When he goes crazy for a chick, that chick starts lookin'like a neon sign, all lit up with diamonds.
Me encantaba Nueva York cuando se volvía loca por los famosos... y bailaba por la calle con luz de neón alrededor del corazón.
I used to love New York when it went gaga over some celebrity and danced in the street with a neon light around its heart.
Las luces de neón rojo se encienden y el cielo se puebla de mirlos borrachos.
The red neon lights are on and the sky is full of drunken blackbirds.
Y entonces llegué yo, y en ese momento tú dijiste "Luces de neón rojo y un cielo poblado de mirlos borrachos."
That's when I come around, and then there's me and what you said : "Red neon lights and a sky full of drunken blackbirds".
Quiero emborracharme y extraviarme entre mis propias luces de neón.
Getting sloshed in my own mud and neon lights.
Para un lugar mal situado y sin anuncio de neón...
For a place with a bad location and no neon sign...
Pondría un letrero en este antro para que todo el mundo lo supiese.
I'd put a neon sign on top of this shack so everybody on 101 would know.
El tipo que me seguía llevaba un letrero luminoso anunciando que iba detrás de mí.
And that guy tailing me was wearing a neon sign to advertise he was following me.
"Que será ofrecido por nosotros En términos extremadamente ventajosos"..... y se entregará con... transformador de voltaje, luz de neón, Cesta de hielo, estante de huevo..... y sándwich de mortadela...
"that will be offered by us on extremely advantageous terms"..... and will be delivered with..... voltage transformer, neon light, ice basket, egg shelf..... and mortadella sandwich...
Un tetra neón.
A neon tetra.
Vete a verle y decirle con palabras de enojo : huelga general.
Look Bill, you'd better walk into his office with a great big neon sign : "Strike", you know.
La única forma de que lo expresara más claro hubiera sido ponerlo en letras luminosas :
The only way the old man could make it any plainer would be to put up a neon sign saying,
Nuestro cartel de neón en Shinagawa está averiado.
Our neon sign at Shinagawa is busted.
Puede poner todos esos carteles y esas luces de neón en las gasolineras. Pero la clase es algo que no puede comprar y lo sabe.
He can put up all those billboards and neon signs and filling'stations... but quality is one thing he can't buy, and he knows it.
He estado en tantos moteles que tengo la vista nublada por el neón, pero este es el primer sitio que parece esconderse del mundo.
Last two days, I've been to so many motels my eyes are bleary with neon, but, you know, this is the first place that looks like it's hiding from the world.
Sería como ir con una banda intrumental y una luz de neón en mi sombrero.
I'd as soon go in with a brass band and a neon light on my hat.
Y ha puesto mi nombre en la puerta, alumbrado en neón.
And he's had my name put over the door, in neon lighting.
Le estamos poniendo neón.
We're putting a neon.
Estamos poniendo el neón.
We're putting a neon.
Lo presentí cuando bajé del avión... y vi los letreros de neón.
I felt this problem when I got off the plane and saw the neon signs.
Una fogata será como un cartel de neón aquí a cielo abierto.
An open fire will be like a neon sign out here.
Viva Las Vegas con el neón luciendo
Viva Las Vegas with your neon flashing
Siempre es mejor que el neón :
This is better than neon. The curse of neon!
Sereno y muy alejado... del oropel falso... la música estridente y las luces de neón del mundo moderno.
Serene and far removed... from the false glitter... the raucous music and the neon lights of this modern world.
Llevas colgada una señal de neón anunciando tus intenciones.
You might as well be wearing a neon sign announcing your intentions.
Atmósfera de oxígeno-nitrógeno, algo de criptón, argón, neón.
Oxygen-nitrogen atmosphere, some krypton, argon, neon.
Si me ayudas y vencemos, aumentaran los clientes y podríamos poner un cartel de neon : "Otello y Adriana"...
If you help me. and we win this contest. we'II start making a name for ourselves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]