English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Nerve

Nerve Çeviri İngilizce

7,279 parallel translation
Tardé dos meses el reunir el valor para volver allí abajo.
It took me two months to work up the nerve to go back down there again.
Estas células tienen terminaciones nerviosas llamadas sinapsis.
These cells have nerve endings called synapses.
Ya sabes, tienes mucho valor.
You know, you've got some nerve.
Cuando se supo que investigadores seleccionaron cuidadosamente su información, solo dieron a conocer resultados positivos, y escondieron el hecho de que sabían que causaba daños en los nervios.
It came out that researchers cherry-picked their data. They only disclosed positive results, and they hid the fact that they knew it caused nerve damage.
¿ Cuidarme? Tienes valor, hombre.
You got your nerve, man.
Tienes maldito valor.
You got your goddamn nerve.
Casi lo lograste, luego lo miraste a los ojos y perdiste el coraje.
You almost had it, then you looked him in the eye and lost your nerve.
Vaya agallas que tienes.
You've some nerve.
- Te molesta.
- Oh, I hit a nerve.
Le he dado a un nervio.
- Ha-ha, I've hit a nerve.
Supongo que hizo falta algo de valor para acuchillarte no una vez, sino dos.
It must've taken some nerve to penetrate yourself not once, but twice.
Un poco de algo para reforzar tus nervios, te ayuda a pasar el día.
A little something to bolster your nerve, help you get through the day.
Las terminaciones nerviosas obtener todos fritos.
The nerve endings get all fried.
- Nos dirigimos al Centro Nervioso.
Heading to the Nerve Center.
Los resultados del laboratorio confirman que la toxina nerviosa es en polvo.
Lab results at the paint shop confirm the nerve toxin in powder form.
Si se libera esta toxina nerviosa podría filtrase en los conductos de ventilación.
If this nerve toxin is released, it could seep into the building's vents.
que descaro.
The nerve.
Hay cinco gases nerviosos que encajan con el perfil.
There are five nerve gases that fit the profile.
Es muy posible que desechos químicos de Sonmanto fueron mezclados con digamos, metilamina y cloruro de fósforo para crear gas nervioso.
It's entirely possible that Sonmanto's waste chemicals were mixed with say, methylamine and phosphorous chloride to create nerve gas.
Sonya fácilmente pudo haber hecho el gas nervioso con los químicos...
Sonya could have easily made the nerve gas from the chemicals...
Le pregunté si estaba bien, y tuvo el temple de decir "Bien."
I asked her if she was okay, and she had the nerve to say "Fine."
Veo que eres atrevida.
You have the nerve!
Yo podría tener daño del nervio.
I might have nerve damage.
Realmente lo molestaste.
Wow, you really struck a nerve.
Callie, en el cerebro hay más células nerviosas que personas en el mundo.
Callie, the brain has more nerve cells than humans on earth.
Contesta y dice "tienes mucha cara"
He answers and he says, "you got some nerve"
No puedo creer que tuviste el descaro de...
( Scoffs ) Can't believe you had the nerve to...
Tiene la caradura de venir a nuestra oficina...
He has the nerve to come into our office...
Esto es un centro neurálgico.
We've got a whole nerve center here.
Mi padre tenía la enfermedad de Charcot un desorden nervioso degenerativo.
My father had Charcot's disease, a degenerative nerve disorder.
Esta es realmente la más nerviosa Lo desesperante que he hecho nunca.
This is genuinely the most nerve wracking thing I've ever done.
Para mi no hace calor, pero tengo dañados los nervios de todo mi lado izquierdo, así que...
Doesn't feel hot to me, but, uh, I have nerve damage down my entire left side, so...
Señorita Berry, ¿ a penas apruebas, y tienes el valor de venir aquí y pedir un trato especial cuando no te lo has ganado?
Ms. Berry, you are barely scraping by and you have the nerve to come in here and ask for special treatment when you haven't earned it?
Esa madre tiene coraje, mira que llamar a un hijo... que seguramente nunca ha leído un libro "Kindle".
That mother has some nerve, naming a kid who's probably never even read a book "kindle."
Chica, tienes mucho descaro.
Girl, you have got so much nerve.
Sí, dolor en el nervio, es una gran molestia.
Yeah, nerve pain- - that's a bear.
Estás acabando con mi paciencia.
You are shredding my last nerve.
Tengo una enfermedad neurológica llamada ELA.
I have a nerve disease called ALS.
Te pusiste nervioso, ¿ sabes quién eres Mamo-chan?
You've got some nerve. Don't you know who you are, Mamo-chan?
Es una enfermedad neurológica llamada ELA.
It's a nerve disease called ALS.
Porque soy el que permitió dejar mi coche aparcado en una plaza donde Calista chocó contra él, y luego, tuve el valor de creer a mi novia mientras ella me mintió a la cara.
Because I'm the one that allowed my car to sit parked in a lot while Calista rammed into it, and then, on top of that I had the nerve to believe my girlfriend while she lied to my face.
Tienes un montón de nervios por entrar aquí así.
You have got a lot of nerve coming in here like this.
Es decir, la idea de una animadora acosada tocó la fibra sensible de todos.
I mean, the idea of a bullied cheerleader struck a nerve in everybody.
Ayer tocó un nervio cuando te vi así.
Yesterday touched a nerve when I saw you like that.
¿ Yo, uh, he golpeado un nervio porque no has estado con Lucy todavía?
I, uh, hit a nerve because you haven't hit it with Lucy yet?
Redirecciono las señales de los nervios periféricos para enviar órdenes directamente a la pierna protésica, eliminando totalmente tus sensores.
I'm redirecting the peripheral nerve signals to send commands directly to the prosthetic leg, eliminating your sensors entirely.
La piel del rostro es muy delgada y está llena de terminaciones nerviosas.
Skin on face is very thin and it's full of nerve endings.
Y cuando Nevelsky descubrió que estaban vendiendo gas nervioso VX en el mercado negro, trató de dar el soplo.
And when nevelsky discovered They were selling vx nerve gas on the black market, He tried to blow the whistle.
Tenemos un arma con un agente nervioso ahí afuera, que es por lo que la operación ha subido a prioridad uno.
We've got a weapons-grade nerve agent out there, Which is why the op has been escalated to level one priority.
Lo que significa tres días hasta que exista un arma de grado nervioso en suelo americano.
Which means three days until there's a weapons-grade Nerve agent on american soil.
Un lata de VX tiene suficiente gas para matar a todos en este edificio diez veces seguidas.
One vx canister has enough nerve gas in it To kill everyone in this building ten times over.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]