Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Nest
Nest Çeviri İngilizce
4,593 parallel translation
Yo soy los ojos y oídos de Catherina Sforza en este nido de víboras.
I'm Catherina Sforza's eyes and ears in this nest of vipers.
Has agitado un nido de avispas, ¡ y no es ni mediodía! Bien.
You have raised a hornets nest, and it's not yet noon.
O solo odias haber perdido todo los ahorros invirtiendo en el proyecto marina de tu colega, que luego lo pierde a manos de un puñado de...
Or just hate it when you lose your entire nest-egg investment into your buddy's marina project, who then loses it to a bunch of...
Lo que pasó es que te enfureciste cuando te diste cuenta de que los gitanos habían timado a Walter todo el dinero, incluyendo tus ahorros.
What you got was a whole lot of angry when you realized that the gypsies had swindled Walter out of everything, including your nest egg.
Se compra un nido de amor en Boca, deja que Inna le sise de su tarjeta, y convenientemente desliza que tiene ese, proyecto marina multimillonario que está maduro para la recolección.
He buys a love nest in Boca, he lets Inna churn his credit cards, and he conveniently lets slip that he has this, uh, multimillion-dollar marina project that's just ripe for the picking.
¿ Perdió todos tus ahorros y eso no te cabreó?
He lost your entire nest egg and that didn't piss you off?
Pero perder unos ahorros de seis cifras sigue siendo un gran motivo para el asesinato.
But losing a six-figure nest egg is still a great motive for murder.
Ahora se ríe, amigo, pero sepa esto... mis socios y yo purgaremos ese nido de víboras de los Tammany de la calle Nassau y os devolveremos al mar, de una vez por todas.
You laugh now, paddy, but you know this... my associates and I will purge that tammany nest of vipers on Nassau street and sweep you back into the sea, once and for all.
Oh, bonito nido de huevos.
Oh, nice nest egg.
¿ Crees que las mamá pájaro empujan a sus bebés del nido para ayudarlos a volar?
You think mama birds push their babies out of the nest to help'em fly?
Más o menos cuatro años, desde que Debbie voló del nido.
About four years, since Debbie flew the nest.
Que Seguridad Nacional cierre el puerto y avisad al Equipo de Emergencia Nuclear.
Have Homeland Security lock down the dock, and alert the NEST team.
Creemos que hemos encontrado el muelle y los de Explosivos han sido enviados al puerto de Los Ángeles.
We believe we found the dock, and the NEST team has been dispatched to the Port of Los Angeles.
Los de Explosivos están en el puerto de Los Ángeles, muelle 23.
The NEST team is at the Port of Los Angeles, dock 23.
Los de Explosivos las encontraron ocultas en un contenedor que iba a Irán vía África.
NEST team found them hidden in a container headed for Iran via Africa.
Nuestro pequeño nidito de amor.
Mm. Our own little love nest.
Colas largas... vuelven cada primavera, para hacer sus nidos.
Long tails... came back each spring, to make their nest.
- El nido de los siete.
- The nest of seven.
Justo antes de que Guillermo Ortiz se suicidara, dijo que había fallado porque no pudo encontrar "el nido de los siete"
Right before Guillermo Ortiz killed himself, he said that he had failed because he couldn't find the "nest of seven."
Cualquier idiota puede tirar una piedra a un nido de avispas.
Any idiot can throw a rock at a wasp nest.
El síndrome del nido vacío o algo así.
Empty-nest syndrome or whatever.
Pateé el avispero solo por sugerir... que Boyd vaya a otra escuela primaria.
I kicked a hornet's nest by just suggesting that Boyd attend another elementary school.
Entonces, este sórdido motel, ¿ esto es su nido de amor?
So, this seedy motel, this is their love nest?
¡ Dímelo!
- Where's his nest? Tell me!
Igual ha visto una ardilla con la pata coja o un pájaro que se ha caído del nido.
Maybe het saw a lame squirrel, or a bird that had fallen from its nest.
Ha sido realmente significativo para ellas, porque le hemos destruido totalmente el nido que estaban habitando, lo que significa que tienen que encontrar un nuevo hogar, y les hemos ofrecido una opción de dos alternativas de sitios para anidar.
We've been really mean to them, because we've totally destroyed the nest that they've been living in, and what that means is they have to find a new home, and we've offered them a choice of two alternative nest sites.
Hay uno por aquí, el cual es demasiado luminoso y tiene una entrada muy amplia, lo cual son dos cosas que no les gustan, versus este nido que realmente preferirían porque posee una bella entrada estrecha.
There's one over here, which is too light and got a very wide entrance, which is two things they don't like, versus this nest that they really should prefer because it's got a beautiful narrow entrance.
Tienen gran espacio para que vivan en él, y este filtro rojo significa que el nido es oscuro, y, además, eso es algo que prefieren, así que esperaríamos que sean capaces de escoger este nido.
It's got plenty of space for them to live in, and this red filter means that the nest is dark, and that's something they prefer, as well, so we would expect them to be able to choose this nest.
Si a una hormiga le gusta un nido en particular, va al hogar de la colonia y encuentra un compañero de nido receptivo, y lo guía de vuelta a ese sitio de anidación.
If an ant likes a particular nest, it goes home to the colony and finds a receptive nest mate, and it leads it back to that nest site.
Básicamente, la hormiga guía le enseña a una sola hormiga la ruta al nuevo sitio para anidar, después, si le agrada el lugar, regresa a casa y recluta a más hormigas.
Basically, the leading ant teaches a single following ant the route to the new nest site, then, if it likes it, as well, go home and recruit yet more.
Así que una pasa a ser dos, dos a ser cuatro, cuatro a ocho, ocho a 16, y cuando forman un número suficiente de compañeros de nido en este nuevo sitio de anidación, alcanzan lo que llamamos un umbral de aceptación,
So 1 ant becomes 2 becomes 4 becomes 8 becomes 16, and when they build a sufficient number of their nest mates in the new nest site, they achieve what we call a quorum threshold, and that's the decision point that makes them commit
y ese es el momento decisivo en el que se comprometen con ese sitio particular para hacer nido, y luego comenzarán a llevar a sus compañeros de nido hasta allí en lugar de conducirlos.
to that particular nest site, and then they'll start carrying their nest mates there rather than leading them.
El águila ha aterrizado, pero el nido está podrido.
The eagle has landed, but the nest is rotten.
Le gusta anidar en árboles próximos a nuestros estanques.
They like to nest up in the trees next to our ponds.
Así que fui y me escondí cerca del nido, y entonces pillé a Austin envenenando a los pájaros.
So I went and I hid by the nest, and that's when I caught Austin poisoning the birds.
¿ Este es el nido de las Hormigas Quimera?
This is the Chimera Ant nest?
El nido está cerca.
The nest is close.
Busquemos otro nido, ¿ vale ojo de águila?
Let us find another nest, huh, eagle eye?
Se supone que debe hacerme feliz ver a mis chicos crecer y dejar el nido.
It's supposed to make me happy to see my kids grow up and leave the nest.
- Y se hizo cargo de mí, como si fuera un pajarito caído del nido.
- And took care of me as if I were a fallen nest bird.
Nido perfecto.
Perfect little nest.
Nuestro ahorros podrían tener una pequeña grieta, pero confía en mí, esto vale la pena.
Our nest egg might have a little crack in it, but trust me, this is worth it.
Nuestros ahorros son para emergencias.
Our nest egg is for emergencies.
Es como estar en el nido de un águila encaramado sobre el vacío en medio de la nada.
It's like being in an eagle's nest, perched above the void... in the middle of nowhere.
Sí. Lleva a los ganadores y al equipo de investigación al nido junto con Colt.
Yes. to the nest.
Ahora que vuestro amor ha sido reavivado, vais a necesitar un nido, para esta familia que seguro que llega...
Now that your love has been rekindled, you're gonna need a nest, for this family that's sure to come...
Tenemos que ir al... nido del Halcón.
That we are gonna have to go to... the Falcon's nest.
Bueno, iremos hasta... el nido del Halcón.
Well, we are gonna easily make our way in there when we go to... the Falcon's nest.
Tío, no hables después de que yo diga "el nido del Halcón".
Dude, don't talk after I say "Falcon's nest,"
Quiero que "el nido del Halcón" sea lo último que digamos.
okay? I want "Falcon's nest" to be the last thing anyone says.
Con esto vas a ser por fin libre.
I think that the mother let children must fly out of the nest,