English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Nightmare

Nightmare Çeviri İngilizce

9,076 parallel translation
¡ La pesadilla sigue!
The nightmare continues!
Te puedo decir que lo que pasó fue una pesadilla.
I can tell you that what happened was a nightmare.
La pesadilla ha terminado.
The nightmare is over.
Hoy ha sido una pesadilla.
Nightmare of today.
Si alguno trata de encender mi humanidad, me convertiré en vuestra peor pesadilla.
If anyone tries to flip my humanity switch back on, I'll become your worst nightmare.
Sí, lo es, y esta, esta es la peor pesadilla de una loca del control.
Yes, it is, and this, this is a control freak's worst nightmare.
Qué apropiado ambos eran necesarias para escapar la pesadilla que es el Valhalla.
( GROANING ) How fitting both were needed to escape the nightmare that is Valhalla.
Es una pesadilla.
It's a nightmare.
Eso ha tenido que ser una pesadilla.
That must have been a nightmare.
¿ Sigues teniendo la misma pesadilla?
Are you still havin that same nightmare?
Cuando estábamos juntos en Nueva Orleans, solo tuve la pesadilla una vez.
When we were together in New Orleans, I only had the nightmare one time.
Sé que esto debe ser una pesadilla para usted, congresista.
I know this must be a nightmare for you, Congressman.
Con pesadilla se queda corta.
Nightmare doesn't even begin to describe it.
Como la pesadilla de un niño.
It sounds like life leaving something. Like a child's nightmare.
* Por fin, la pesadilla se terminó *
♪ Finally, this nightmare is over ♪
Esto es una pesadilla.
This is a nightmare.
Estabas teniendo una pesadilla.
You're having a nightmare.
¿ Crees que lo que viste fue una pesadilla?
You think that's what you saw was a nightmare?
Shakespeare no enciende la luz cuando tengo una pesadilla y Shakespeare, y estoy segura, nunca estuvo por ahí... al menos en mi casa no.
Shakespeare doesn't turn the light on when I'm having a nightmare and Shakespeare, sure as shit, never gets his round in - at least not in my local.
Soy tu peor pesadilla, eso es lo que soy.
I am your worst nightmare is what I am.
Toda esta cosa de Tigger es una pesadilla.
Look, this whole Tigger thing is a nightmare.
He tenido una pesadilla muy extraña.
I just had a really weird nightmare.
Será, siempre y cuando duerma mis ocho horas, de lo contrario será una verdadera pesadilla para tí.
It will be, as long as I get my eight hours of sleep, or else you'll have a real nightmare on your hands.
Soy tu peor pesadilla, señorita.
I'm your worst nightmare, lady.
Perdón, solo estaba intentando asumir... como puedo afrontar mentalmente esta pesadilla... de tener una aguja clavada en mi vientre en dirección al cuello del bebé,
Sorry, I was just trying to work out how I mentally cope with the nightmare scenario of having a needle stuck in my belly into my baby's neck,
Ha sido un poco difícil, porque es una pesadilla.
It's been a little difficult, because she's kind of a nightmare.
la pesadilla de familia Europea
European family nightmare.
Eres una pesadilla.
You're a nightmare.
- Ella es una pesadilla.
- She's a nightmare.
Me preguntaba si alguna vez iba a despertar de esta pesadilla.
And I'd wonder if I'm ever going to wake up from this nightmare.
LA PESADILLA DEL ASESINO SERIAL CONTINÚA
NIGHTMARE OF SERIAL KILLING CONTINUES
Él creyó que yo seguía atrapado en esa pesadilla.
He believed I was still trapped in that nightmare.
Cuando me volví a encontrar con James, fue en la peor pesadilla de cualquier conductor de Peugeot, Una doble mini-rotonda.
When I met up with James again, it was at the Peugeot driver's worst nightmare - a double mini-roundabout.
Bueno, fue una pesadilla, en medio de una maldita tormenta, la señal de mi móvil acababa de morir.
Well, it was a nightmare, middle of a bloody storm, the signal on my phone just went.
Fue una pesadilla.
Oh, I know. It's a nightmare.
Con "tormenta genial" quieres decir un ciclón de pesadilla que va a arrancar esta pequeña carcaza fuera del techo de este edificio, en ese caso no.
By "cool storm," you mean freak nightmare cyclone that's gonna rip this little half-shell right off the roof of this building then, no.
Amigos, esto es como mi peor pesadilla a la décima potencia.
Dudes, this is like my worst nightmare times ten.
El permiso de permiso fue una pesadilla.
The permit process was just a nightmare.
Los estoy salvando de esta isla de pesadilla con obsesión por el peso.
I'm saving them from this weight-obsessed nightmare island. By murdering them?
O una pesadilla.
Or a nightmare.
Sería una pesadilla de relaciones públicas.
It'd be a public-relations nightmare.
Ya es una pesadilla de relaciones públicas.
It already is a public-relations nightmare.
Has tenido exactamente esta pesadilla.
You've all had this exact nightmare.
Ahora tendrá pesadillas.
Now he's got a nightmare.
¿ Tuviste una pesadilla la noche del crimen?
Did you have a nightmare the night of the murders?
Tiene una pesadilla.
He has a nightmare.
Mamá, tenía una pesadilla.
Mom, I had a nightmare.
- ¿ Qué pesadilla?
- What nightmare?
Además mi madre también lo era, así que básicamente anoche fue la peor pesadilla de mi padre hecha realidad.
Plus my mom was one too, so basically last night was my dad's worst nightmare come true.
Austin ha sido una pesadilla de la que no puedo esperar para despertarme.
Austin has been a nightmare I can't wait to wake up from.
Solo fue una pesadilla.
[panting ] [ gasping ] [ sighs] It was just a nightmare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]