Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Nighttime
Nighttime Çeviri İngilizce
608 parallel translation
Entonces escriba si la prisionera es culpable o no.
The murder took place at nighttime.
- Al menos hasta la noche.
- At least till nighttime.
Por la noche también.
Nighttime, too.
Claro que está en movimiento, y es de noche y estamos solos.
Sure, the train's moving, and it's nighttime and we're alone.
Los leen de noche.
People read them at nighttime.
Para la noche.
For nighttime.
Sufre de terrores nocturnos, pesadillas, tigres debajo de la cama.
He suffers from nighttime terrors. Bad dreams of tigers under his crib.
Esas pesadillas nocturnas. Esa sensación de pánico.
This, this, nighttime terrors, this sense of fright.
No, es para la noche.
Oh no, it's for nighttime.
La noche llega cuando llega...
Nighttime is when it's -
Bueno,... es de noche.
Well, it's nighttime.
Cae ya la noche, todo está en calma y bajo la luna y su fulgor
Nighttime am a-fallin', everything is still and the moon am a-shinin'from above
Que no.. beber es malo para la piel...
No, nighttime drinking ruins your skin.
Con los indios no me atrevo a viajar de noche.
The way these Indians are, nighttime's the only time I dares to travel.
De mañana, de tarde y de noche
Morning, noon and nighttime too
Sol, hielo, agua, guardas nocturnas, emboscadas, fusiles...
Sun, ice, water, guards nighttime ambush, guns...
Porque es de noche.
Because it's nighttime.
Y luego le prende fuego al mundo para impedir que la noche se extienda.
Set the world on fire to keep the nighttime from creeping on.
¿ Crees que el fin del mundo llegará por la noche?
Do you think the end of the world will come at nighttime?
Es curioso que los ojos de la mujer cambien de noche.
Funny how a woman's eyes will change colour at nighttime.
Disculpe, es la humedad de la noche.
Excuse me. It's the nighttime humidity.
Oye, ¿ qué pasaría si siempre fuera de noche?
Hey, what would it be like if it was nighttime forever?
Allanamiento de morada con nocturnidad.
Breaking and entering in the nighttime.
Era de noche.
It was nighttime.
Podriamos tocar por la noche en clubes, de vez en cuando.
I... I think we ought to get a nighttime spot once in a while.
Porque para ella ahora es de noche.
Because it's nighttime for the star.
¿ Acaso ahora es de noche?
Is it really nighttime now?
Para ti y para mí es de día, Pero para ella es de noche.
It's daytime for you and me, but it's nighttime for the star.
No le gusta estar sola en la noche.
She don't like being left on her own at nighttime. She don't.
En el tribunal de la noche pensarás en quién eres.
In the nighttime tribunal you will think about who you are.
A las once de la noche, aseo nocturno.
At eleven o'clock at night, nighttime cleanup.
- sobre estas cosas nocturnas...
- about this nighttime stuff...
Viva Las Vegas pasando del día a la noche
Viva Las Vegas turning day Into nighttime
No bajan rayos de luz del santo cielo a esta ciudad de la eterna noche.
"No rays from the holy heaven come down " on the long nighttime of that town
Las cigüeñas migran de día. Las codornices lo hacen de noche.
No, storks migrate in daytime, and quails only in nighttime.
Si nos quedamos aquí hasta la noche, será mejor que te cuides.
If we stay out here till nighttime, you better look out.
Sólo dame la parte nocturna.
Just give me the nighttime deal.
Ellos plegaban por la noche.
They folded at nighttime
Nicolo, ya es de noche, ¿ adónde vamos a ir?
It's nighttime, Nikolo. Where shall we go?
- Por la noche.
- At nighttime.
Usted sabe, es una tarde, hacia arriba y alrededor de abandono a finales de la noche.
You know, it's a late, up-and-around late nighttime drop-in.
- [Todos los Riendo ] - [ Fred] drop-in tarde por la noche.
- [All Laughing ] - [ Fred] Late nighttime drop-in.
La desafortunada víctima de las maldades de las damas nocturnas y las luces de neón.
The unfortunate prey... to the evils of nighttime ladies and neon lights.
Porque más arriba, en el círculo polar ártico donde hay seis meses de día
Far away... in the Arctic Circle... where the sun does not set for half the year... and nighttime lasts for half the year... the Samoyedes sit motionless... and look intensely towards the ocean
Vamos, por favor.
The daytime, baby, the nighttime, baby, the right time, baby to fall in love.
¿ Asustada?
The daytime, baby, the nighttime, baby. You scared?
A veces quiero estar en casa por las noches.
But you no like my rissoles. I want stay home nighttime sometimes!
- Es de noche.
- It's nighttime!
¿ Y podrá irse a bailar por la noche?
And at nighttime he can go out dancing?
Si el cielo es gris, si el cielo es azul desde la mañana hasta la noche todo el día yo estaré soñando contigo.
♪ ♪ dreaming away ♪ ♪ ♪ ♪ When skies are gray, when skies are blue ♪ ♪ ♪ ♪ morning, noon, and nighttime, too ♪ ♪
No puedo esperar a la noche para salir.
I can't wait around for the nighttime.